No, there's nothing in that root that Malcolm gave you that would account for you being immune. |
Нет, в этом корне, который дал тебе Малкольм, ничего нет что позволило бы тебе быть защищенным. |
We hope that, on this occasion, the overwhelming majority of countries will once again raise their voices against a measure that is an affront to a people that has since 1958 been flying with dignity the flags of freedom, sovereignty and self-determination. |
Мы надеемся, что в данном случае подавляющее большинство стран вновь возвысит свой голос против меры, представляющей собой оскорбление народа, который начиная с 1958 года с достоинством несет знамя свободы, суверенитета и самоопределения. |
I think that you like to be the guy that everybody thinks does everything right, but we both know that you made mistakes. |
Я думаю, тебе нравится быть парнем, который, как все думают, делает все правильно, но мы оба знаем, что ты совершал ошибки. |
The moment of panic, of confusion, that led you to do that to yourself... that's just the tip of an iceberg. |
Тот момент ужаса и смятения, который привел к тому, что вы с собой сделали... это всего лишь верхушка айсберга. |
It says there that you're to give me what I require so that I may find the chalker who left me that. |
Там говорится, что вы должны предоставить мне всё, что потребуется, чтобы я мог найти негодяя, который оставил для меня вот это. |
And the lesson that he's taken from that is that Dr. Brennan changes her mind about people. |
И урок, который он извлек из этого, то, что доктор Бреннан меняет свое мнение о людях. |
You mean that old bean That your wife... |
Вы имеете ввиду тот старый боб, который твоя жена... |
That is an avenue that Fiji supports. |
Это тот широкий путь, за который выступают Фиджи. |
That one person that enters your universe and stays there forever. |
Единственный человек, который приходит в твой мир и остаётся с тобой навсегда. |
That is exactly the point that my Indian colleague has emphasized. |
Это как раз тот момент, на который обращал особое внимание мой индийский коллега. |
That required a new institutional approach that went beyond isolated sector initiatives. |
Это требует нового институционального подхода, который должен быть шире, чем инициативы отдельных секторов. |
That is one file that should be reopened. |
Это лишь один из вопросов, который необходимо повторно расследовать. |
That's the man that you helped escape, a man that Fury didn't trust, a man that you yourself didn't trust, a man that didn't even trust himself. |
Это человек, которому вы помогли сбежать, человек, которому не доверял Фьюри, человек, которому вы не доверяли, человек, который сам себе не доверял. |
That means that all of these cancers actually are the same cancer that arose once from one individual devil, that have broken free of that first devil's body and spread through the entire Tasmanian devil population. |
Это значит что все эти случаи рака на самом деле являются одним, который пошел от одной особи дьявола, который отделился и вырвался на свободу из тела этого первого животного и стал распространяться по всей популяции в Тасмании. |
That is not development; that is dependence, and it is a cycle that we need to break. |
Это не развитие, это зависимость, и это тот замкнутый круг, который нам необходимо разорвать. |
That call that Michael got, you know why that happened? |
Звонок, который сделал Майкл, ты знаешь, почему это произошло? |
That fella that came into the bar, the one that was pestering Mia. |
Этот парень, что приходил в бар, который докучал Мие. |
Where my name was etched in wood On a dial that turned a mirror That somehow reflected the image of the house that I grew up in. |
Где моя фамилия была вырезана из дерева на циферблате, который вращал зеркало которое каким-то образом показало отражение дома, в котором я вырос. |
That means ensuring our pension system's sustainability through deep reforms, and enacting a fiscal responsibility law that will ensure that fiscal policy is responsible to future generations and counter-cyclical. |
Это означает как обеспечение стабильности нашей пенсионной системы за счет проведения глубоких реформ, так и вступление в силу закона о фискальной ответственности, который обеспечит ответственность налоговой политики перед будущими поколениями и придаст ей антициклический характер. |
That he was the king that ended the wars, And that you broke that peace, And that he sacrificed you to keep it. |
Что он был королем, который закончил войны, и что ты нарушила перемирие, и что он пожертвовал тобой что бы сохранить мир. |
That law seems to be the only one that provides for possibility of a government body providing a security service that is considered as being "private". |
Как представляется, это единственный закон, который предусматривает возможность оказания государственным органом охранных услуг, которые считаются "частными". |
That person that you see on the Internet, that's not me. |
Тот образ, который вы видели в интернете - не я. |
That initiative sought a permanent and just peace that would close the book on a conflict that had lasted far too long. |
Цель этой инициативы состояла в поиске путей установления прочного и справедливого мира, который положил бы конец слишком затянувшемуся конфликту. |
That is achievable if we implement the commitments that we resolved to undertake at the summit that has just ended. |
Это достижимо, если мы выполним обязательства, взятые нами на саммите, который только что завершился. |
That was the third session that the Working Group devoted to the preparation of that instrument, tentatively entitled the draft UNCITRAL Model Legislative Provisions on Cross-Border Insolvency. |
Это - третья сессия Рабочей группы, посвященная подготовке этого документа, который в предварительном порядке был назван проектом типовых законодательных положений ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности. |