Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "That - Который"

Примеры: That - Который
I would like to recall that goodwill is a vital factor that has enabled the Conference to move forward. Я хотел бы подчеркнуть, что искренняя добрая воля является одним из насущных элементов, который позволяет Конференции двигаться вперед.
The SBSTA noted that the handbook should be considered a living document that could be updated and improved in the future. ВОКНТА отметил, что это руководство следует рассматривать как эволюционирующий документ, который в будущем может быть обновлен и улучшен.
1.4 Commercial types: Produce that shares similar technical characteristics and/or appearance but that may belong to different varieties. 1.4 Товарные типы: продукт со схожими техническими характеристиками и/или внешним видом, но который может принадлежать к различным разновидностям.
The text that I am introducing today is little different from that of resolutions adopted in previous years. Документ, который я представляю сегодня, мало отличается от резолюций, принятых в предыдущие годы.
The Committee is however concerned that HIV prevention efforts remain insufficient to proactively address the multiple vulnerabilities that put children at risk of HIV. Вместе с тем Комитет обеспокоен по поводу того, что профилактика ВИЧ по-прежнему находится на недостаточном уровне, который не позволяет заниматься активной работой по устранению большого числа факторов уязвимости, создающих опасность инфицирования детей ВИЧ.
International partners stressed that Sierra Leone represented an example of success that needed to be featured more widely. Международные партнеры особо отметили, что Сьерра-Леоне являет собой успешный пример, который необходимо пропагандировать как можно шире.
It recognizes that people have complete freedom to choose the type of work that is best suited to their abilities. Он признает за людьми полную свободу выбора того вида трудовой деятельности, который наиболее соответствует их способностям.
It was stated that model regulations would provide a set of rules that States enacting the law recommended in the Guide could easily adopt. Было указано, что типовые положения будут представлять собой свод норм, который может быть легко приспособлен к местным условиями государствами, принимающими рекомендованное в Руководстве законодательство.
It was said that a life sentence was uncalled for in an episode that did not endanger the lives of others. Источник отмечает, что пожизненное тюремное заключение является несоразмерным наказанием за эпизод, который не угрожал жизни других людей.
It firmly considered that the universal periodic review was a very important Council mechanism that should focus on human rights issues. Она по-прежнему убеждена в том, что универсальный периодический обзор является важнейшим механизмом Совета, который должен касаться исключительно вопросов прав человека.
Finland noted that Iceland was planning to build a new reception and custody prison that would improve the conditions. Финляндия отметила, что Исландия планирует построить новый центр приема и содержания под стражей, который позволит улучшить положение в этой области.
In that connection, I wish to draw the Assembly's attention to document A/65/605, which fulfils that request. В этой связи я хотела бы обратить внимание Ассамблеи на документ А/65/605, который удовлетворяет эту просьбу.
In that regard, it was recalled that ratification of the Convention was the most significant action a State could take towards sustainable development. В этой связи было указано, что ратификация Конвенции является наиболее важным шагом, который государство может предпринять на пути устойчивого развития.
And that crisis proved a fact that has become clearer with each passing year. Этот кризис подтвердил один факт, который с каждым годом становится все более очевидным.
We pay tribute to all delegations that engaged constructively in the negotiation process that led to the adoption of this important text. Мы отдаем должное всем делегациям, принимавшим конструктивное участие в переговорном процессе, который привел к принятию этого важного документа.
Several members noted that modelling was an internationally recognized scientific tool that was widely used. Ряд членов отметили, что моделирование является признанным научным инструментом, который широко используется.
We also hope that it will lead to a fair and balanced world trade that will respond to Africa's special needs. Надеемся также, что благодаря этому будет создан такой справедливый и сбалансированный мировой экономический порядок, который отвечал бы конкретным нуждам и потребностям Африки.
The final point that I would like to stress is that medicine is a moral commodity. Последний момент, который я хотел бы подчеркнуть, это то, что медицина является моральным товаром.
They say that our satellite launch was a missile launch that constitutes a threat to international peace and security. Они утверждают, что речь идет не о запуске спутника, а о запуске ракеты, который представляет собой угрозу для международного мира и безопасности.
This is one of the centres that have received the most complaints and that have a truly sinister history. «Это, как представляется, один из центров, в отношении которого было зарегистрировано максимальное количество жалоб и который имеет самую незавидную репутацию.
The third issue that I think emerges very strongly in the annual report is that of resource mobilization. Третий вопрос, который, по моему мнению, очень четко вырисовывается в ежегодном докладе, касается мобилизации ресурсов.
We see granting an observer that is an intergovernmental organization rights that are exercised by States as potentially undermining this important principle. Мы считаем, что предоставление наблюдателю, который является межправительственной организацией, прав, осуществляемых государствами, потенциально подрывает этот важный принцип.
In other words, we will do everything to consolidate that peace that guarantees enduring development. Иными словами, мы будем делать все возможное для укрепления мира, который гарантирует устойчивое развитие.
The result was that groups that flouted humanitarian principles were empowered with military capabilities previously found only in the arsenal of some States. В результате, группы, надругавшиеся над гуманитарными принципами, в настоящее время располагают военным потенциалом, который прежде имелся только в арсенале отдельных государств.
It is recommended that the International Council on Mining and Metals provide a list of 10 projects that they recommend as best practices. Международному совету по горнодобывающей деятельности и металлам рекомендуется подготовить перечень, в который будут включены 10 проектов, рекомендуемых Советом в качестве примеров передовой практики.