I mean, we learned that in that movie we saw with all those dinosaurs. |
В смысле, мы научились этому из фильма, который посмотрели, со всеми этими динозаврами. |
There's always a confused soul that thinks that one man can make a difference. |
Всегда найдется запутавшийся человек, который думает, что в одиночку можно что-то изменить. |
Have fun delivering that package that everyone can clearly see. |
Развлекись с доставкой того свертка, который все смогут отчетливо видеть. |
All you can do is wait for that faint signal that says they're coming back. |
Тебе только и остаётся, что ждать слабого сигнала, который предвещает их возвращение. |
So that particular event was inspired by a moment that I happened to stumble upon. |
Так это конкретное представление было инспирировано случаем, на который я случайно натолкнулся. |
But fortunately there is a finite size that you can see, and that's known as the Schwarzschild radius. |
К счастью, существует конечный размер, который вы можете увидеть и он известен как гравитационный радиус Шварцшильда. |
Because that is the way to suppress the energetic phenomena that we see in active galactic nuclei. |
Потому что это способ уменьшить феномен энергии, который мы наблюдаем в активных ядрах галактик. |
Each bacteria uses a particular molecule that's its language that allows it to count its own siblings. |
Каждая бактерия использует определенную молекулу, которая является ее языком, который позволяет посчитать своих братьев. |
And behind them, you see that Seagram Building that later turned into an icon of modern lighting design. |
И позади них Вы видете небоскреб Сигрем, который позже превратился в икону современного светового дизайна. |
Here's that same orientation that we saw earlier. |
Вот тот же ракурс, который мы видели раньше. |
Until recently, China feared that Russia's withdrawal from the region would create a vacuum that the US would fill. |
До недавнего времени Китай опасался, что уход России из региона может вызвать вакуум, который заполнят США. |
And ensure that all countries in the region reaffirm the basic rules of freedom of navigation in a way that allows them to claim vindication. |
Также, необходимо обеспечить подтверждение всеми странами региона основных правил свободы судоходства таким образом, который позволит им требовать оправдания. |
Isn't that a choice that everyone should have? |
Разве это не выбор, который должен иметь каждый из нас? |
The danger here is that "community values" might become a partition that generates attitudes and policies of exclusion. |
Опасность здесь заключается в том, что "общественные ценности" могут стать тем моментом, который генерирует отношения и политику исключения. |
This is a sort of free democratic spirit that operates outside the convention that elections decide the government. |
Это своего рода свободный демократический дух, который работает вне рамок конвенции о том, что выборы определяют правительство. |
Since then, that process has made progress that seemed unthinkable only a few years ago. |
С этого времени достигнут прогресс, который казался немыслимым всего несколько лет тому назад. |
These slides just show two images from a larger project that looked at trying to do that for Atlanta. |
Эти слайды показывают только два изображения из большого проекта, который пытался так сделать в Атланте. |
And we make a drop-in replacement for that plastic that's made from petrochemicals. |
И мы делаем замену того пластика, который сделан из нефтепродуктов. |
And that is the light that I want to shine on health and medicine today. |
И это тот свет, который я хотела бы пролить сегодня на здоровье и медицину. |
This is a phonetic code, a mnemonic device that I use, that allows me to convert numbers into words. |
Это фонетический код, мнемонический метод, который я использую, чтобы преобразовать числа в слова. |
Or the information's added on at the back, like that little girl's drawing that I showed you. |
Или информация добавляется позже, как было с рисунком девочки, который я вам показал. |
But look at the progress that's going on after that. |
Но посмотрите на прогресс, который будет за этим. |
This is Kareem's dark eyes and that's the white background that you see here. |
Вот - тёмные глаза Карима, а вот - светлый фон, который вы видите здесь. |
But 30 years of research have taught us that famines are political crises that catastrophically affect food distribution. |
30 лет исследований показали нам, что голодающие - это политический кризис, который катастрофически повлиял на распределение еды. |
And we human beings are part of that creative evolutionary pulse that began 65 million years ago with the landing of an asteroid. |
И мы, человеческие существа, являемся частью этого творческого эволюционного толчка, который начался 65 миллионов лет назад с падения астероида. |