| I mean, we learned that in that movie we saw with all those dinosaurs. | В смысле, мы научились этому из фильма, который посмотрели, со всеми этими динозаврами. |
| There's always a confused soul that thinks that one man can make a difference. | Всегда найдется запутавшийся человек, который думает, что в одиночку можно что-то изменить. |
| Have fun delivering that package that everyone can clearly see. | Развлекись с доставкой того свертка, который все смогут отчетливо видеть. |
| All you can do is wait for that faint signal that says they're coming back. | Тебе только и остаётся, что ждать слабого сигнала, который предвещает их возвращение. |
| So that particular event was inspired by a moment that I happened to stumble upon. | Так это конкретное представление было инспирировано случаем, на который я случайно натолкнулся. |
| But fortunately there is a finite size that you can see, and that's known as the Schwarzschild radius. | К счастью, существует конечный размер, который вы можете увидеть и он известен как гравитационный радиус Шварцшильда. |
| Because that is the way to suppress the energetic phenomena that we see in active galactic nuclei. | Потому что это способ уменьшить феномен энергии, который мы наблюдаем в активных ядрах галактик. |
| Each bacteria uses a particular molecule that's its language that allows it to count its own siblings. | Каждая бактерия использует определенную молекулу, которая является ее языком, который позволяет посчитать своих братьев. |
| And behind them, you see that Seagram Building that later turned into an icon of modern lighting design. | И позади них Вы видете небоскреб Сигрем, который позже превратился в икону современного светового дизайна. |
| Here's that same orientation that we saw earlier. | Вот тот же ракурс, который мы видели раньше. |
| Until recently, China feared that Russia's withdrawal from the region would create a vacuum that the US would fill. | До недавнего времени Китай опасался, что уход России из региона может вызвать вакуум, который заполнят США. |
| And ensure that all countries in the region reaffirm the basic rules of freedom of navigation in a way that allows them to claim vindication. | Также, необходимо обеспечить подтверждение всеми странами региона основных правил свободы судоходства таким образом, который позволит им требовать оправдания. |
| Isn't that a choice that everyone should have? | Разве это не выбор, который должен иметь каждый из нас? |
| The danger here is that "community values" might become a partition that generates attitudes and policies of exclusion. | Опасность здесь заключается в том, что "общественные ценности" могут стать тем моментом, который генерирует отношения и политику исключения. |
| This is a sort of free democratic spirit that operates outside the convention that elections decide the government. | Это своего рода свободный демократический дух, который работает вне рамок конвенции о том, что выборы определяют правительство. |
| Since then, that process has made progress that seemed unthinkable only a few years ago. | С этого времени достигнут прогресс, который казался немыслимым всего несколько лет тому назад. |
| These slides just show two images from a larger project that looked at trying to do that for Atlanta. | Эти слайды показывают только два изображения из большого проекта, который пытался так сделать в Атланте. |
| And we make a drop-in replacement for that plastic that's made from petrochemicals. | И мы делаем замену того пластика, который сделан из нефтепродуктов. |
| And that is the light that I want to shine on health and medicine today. | И это тот свет, который я хотела бы пролить сегодня на здоровье и медицину. |
| This is a phonetic code, a mnemonic device that I use, that allows me to convert numbers into words. | Это фонетический код, мнемонический метод, который я использую, чтобы преобразовать числа в слова. |
| Or the information's added on at the back, like that little girl's drawing that I showed you. | Или информация добавляется позже, как было с рисунком девочки, который я вам показал. |
| But look at the progress that's going on after that. | Но посмотрите на прогресс, который будет за этим. |
| This is Kareem's dark eyes and that's the white background that you see here. | Вот - тёмные глаза Карима, а вот - светлый фон, который вы видите здесь. |
| But 30 years of research have taught us that famines are political crises that catastrophically affect food distribution. | 30 лет исследований показали нам, что голодающие - это политический кризис, который катастрофически повлиял на распределение еды. |
| And we human beings are part of that creative evolutionary pulse that began 65 million years ago with the landing of an asteroid. | И мы, человеческие существа, являемся частью этого творческого эволюционного толчка, который начался 65 миллионов лет назад с падения астероида. |