Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "That - Который"

Примеры: That - Который
It has a dispute mechanism that sanctions violations of international disciplines through trade measures. Она имеет механизм урегулирования споров, который вводит санкции путем принятия соответствующих мер в области торговли в связи с нарушением международных норм и правил.
UNOPS appreciates the need to transform project outputs into capabilities that deliver tangible outcomes. ЮНОПС отмечает необходимость в преобразовании мероприятий, проводимых в рамках проекта, в потенциал, который позволит добиться осязаемых результатов.
We acknowledge the added value that philanthropic foundations bring to development cooperation. Мы признаем результативный вклад, который благотворительные фонды вносят в сфере сотрудничества в области развития.
A process that can be both separate and on-going is Evaluation. Оценка является тем процессом, который может быть как самостоятельным, так и непрерывным.
Another option that has been discussed is a plurilateral agreement in WTO. Другим вариантом, который обсуждается, является заключение соглашения с ограниченным кругом участников в рамках ВТО.
This is an important mechanism that should certainly be systematically implemented. Речь идет о важном механизме, который, безусловно, следует применять на систематической основе.
Zanzibar has an Independent Cabinet that looks into non union matters affecting the Isle. На Занзибаре действует независимый кабинет, который рассматривает вопросы, затрагивающие остров, но не носящие союзного характера.
The Commissioner indicated his intention to prioritize rebuilding specialist policing capabilities that collapsed during the conflict. Комиссар обозначил свое намерение считать самой первоочередной задачей восстановление специального ресурса по охране общественного порядка, который был утрачен во время конфликта.
The Uganda Human Rights Commission commended Uganda for the consultative process that underpinned its universal periodic review. Угандийская комиссия по правам человека высоко оценила участие Уганды в консультативном процессе, который лежит в основе универсального периодического обзора по ней.
The only cocktail that helped was a Stoli martini. Единственный коктейль, который помогал, был "Столи Мартини".
The pistol that your father brought from Algeria. Естественно! Пистолет, который Вам привёз Ваш отец из Алжира.
He needs a give him that guidance. Его отец... который дал бы ему эти советы.
That was a problem that absolutely must be solved, given the key role that women played in development, especially in rural areas. Это главнейший вопрос, который необходимо решить, принимая во внимание, что женщины играют ключевую роль в процессе развития, особенно в сельских районах.
That is not an approach to collective endeavour that most of us in this room would recognize, but unfortunately, that is where we are. Это не подход к коллективным усилиям, который признавали бы большинство из нас в этом зале, но, к сожалению, именно тут мы и находимся.
The Board found that UNRWA management had not developed a benefits realization plan that would ensure that the benefits of the project were clearly understood and documented in such a way that they could be demonstrated or proven once the project was completed. Комиссия установила, что руководство БАПОР не разработало плана реализации преимуществ, который позволил бы обеспечить, чтобы преимущества от осуществления проекта были четко осмыслены и задокументированы таким образом, чтобы они могли быть продемонстрированы или доказаны после завершения проекта.
It was said however that the deliberations of the Working Group had highlighted that considerable difficulties seemed to exist in identifying the standard that an arbitral tribunal would be able to apply in that respect (see above, paras. 73 to 77). Вместе с тем было отмечено, что в ходе обсуждений Рабочей группы было обращено особое внимание на существенные затруднения, которые, по всей вероятности, сопряжены с определением того стандарта, который смог бы применять арбитражный суд в этом отношении (см. пункты 73-77 выше).
It was agreed that the preferred forum for that work would be that of a Working Group, to ensure that the universal acceptability of the Notes would be preserved. Было выражено согласие с тем, что Рабочая группа была бы предпочтительным форумом для проведения этой работы, который позволил бы сохранить универсальную приемлемость этих Комментариев.
He mentioned that the helicopters were on lease and confirmed that one of them was the helicopter that crashed in Benghazi during an air show in July 2013 that had been reportedly organized to celebrate the graduation of 30 pilots who had undertaken training by the Sudanese Air Force. Он упомянул, что вертолеты взяты внаем, и подтвердил, что одним из них был вертолет, потерпевший аварию в Бенгази во время демонстрационного полета в июле 2013 года, который, согласно сообщениям, был организован, чтобы отметить выпуск 30 пилотов, подготовленных суданскими военно-воздушными силами.
However, the Inspector expects that efforts undertaken will not result in a mere "new report" that will remain as a wish-list for action, but that indeed become a concrete and timely action plan that will be put into place thanks to this collective effort. Вместе с тем Инспектор рассчитывает на то, что предпринятые усилия будут иметь своим результатом не просто "новый доклад", который останется лишь набором благих пожеланий, а действительный конкретный и своевременный план действий, который будет принят благодаря этим коллективным усилиям.
The Government expressed its concern that that action allowed for the statute of limitations to be retained for those crimes, and that the jurisprudence of that sentence would certainly be applied to other judicial cases. Правительство выражает озабоченность по поводу того, что принятие такого решения означает сохранение действия срока давности в отношении таких преступлений и что данное постановление станет прецедентом, который будет использоваться при рассмотрении в суде других дел.
Or a barren piece of ground that neither side wants. Или бесплодный кусок земли, который ни одной из сторон не нужен.
Something that would guarantee you the election. Он говорит, что у вас есть компромат на Хорна, который гарантирует вам победу.
A hotel room that you couldn't afford. В номере отеля, который ты не можешь себе позволить.
The poster that you wanted gave me crippling depression. Тот постер, который ты хотел, наводил на меня депрессию.
Another Ecuadorian that entered the country the same week as Mateo. Другой Эквадорианец, который въехал в страну на той же неделе, что и Матео.