Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "That - Который"

Примеры: That - Который
This Robin that I saw that was eating the worm, He had hold of it. Этот робин, которого я видел, который ел червяка, он схватил его.
This wood's from a boat that sank that year. Это дока от корабля, который затонул в тот год.
Where's that blowtorch that was here? А где газовый резак, который был здесь?
But I am working on an inhibitor, a chemical that'll isolate the genetic mutation that causes these abnormalities. Но я работаю над ингибитором. Препаратом, который изолирует генетическую мутацию, которая вызывает эти отклонения.
But he's not the man that left that night. Но он не тот человек, который ушёл той ночью.
It should also be borne in mind that it is difficult to administer a budget that fails to correspond to the structure of the Secretariat. Необходимо также учитывать, что задача исполнения такого бюджета, который не соответствует структуре Секретариата, является довольно трудной.
You... saw a man that I met in Indian Hill that does killer impersonations. Ты... видел человека, которого я встретил в Индиан-Хилл который делает убойные перевоплощения.
We hope that the Assembly will shortly adopt by consensus a draft resolution that has already been the subject of much consultation. Мы надеемся, что Ассамблея вскоре примет консенсусом проект резолюции, который уже стал предметом подробного обсуждения на консультациях.
Your mother and I are going to buy that salon that she's been looking at. Мы с твоей мамой собираемся купить салон, который ей понравился.
I know that there is a future you that is going to ask for my forgiveness one day. Я знаю, есть будущий ты который однажды попросит у меня прощение.
It means a Secretariat that can reflect the universality of the Organization and that has adequate resources and greater authority. Это означает формирование такого Секретариата, который может отражать универсальный характер Организации и который обладает адекватными ресурсами и большим авторитетом.
The CHAIRMAN said that that concern could be reflected in the list of issues to be prepared by the Working Group. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что это можно было бы отразить в перечне вопросов, который будет подготовлен Рабочей группой.
The fact that those rights and freedoms are inherent to the human person affords them a universality and indivisibility that must be strengthened. Тот факт, что эти права и свободы присущи человеку, придает им универсальный и неделимый характер, который следует укреплять.
Costa Rica believes that the time has come for frank, open dialogue that will permit a fair and adequate solution to this serious problem. Коста-Рика считает, что пришло время для откровенного, открытого диалога, который позволит справедливо и адекватно решить эту серьезную проблему.
We are sure that the international community would benefit from the positive contribution that the Republic of China is capable of making to this Organization. Мы уверены, что международное сообщество выиграет от позитивного вклада, который Китайская Республика способна внести в эту Организацию.
I'm that guy that will go the distance. Я такой парень, который преодолеет расстояния.
Most delegations recognized that abortion was a major public health issue that should be recognized and addressed by the Conference. Большинство делегаций признало, что проблема абортов представляет собой один из важных вопросов в контексте общественного здравоохранения, который должен быть признан и рассмотрен в ходе Конференции.
Unfortunately, where human rights were concerned, it was difficult to identify practices that conformed strictly to that definition. К сожалению, в области прав человека трудно указать на какой-либо вид практики, который строго соответствовал бы этому определению.
ICRC hoped that Governments would lend their support to that demanding project, which fell squarely within the framework of the Decade. МККК надеется на то, что правительства окажут поддержку этому сложному проекту, который, несомненно, вписывается в рамки проведения Десятилетия.
He indicated that those families had been involved in the process that had led to the adoption of the relevant law. Г-н Вернь Сабоя отмечает, что эти семьи участвовали в процессе, который привел к принятию соответствующего закона.
To that end, Kuwait has created machinery that has had an important impact on achieving the goals of social development. С этой целью Кувейт создал механизм, который в большой степени содействовал достижению целей социального развития.
We therefore consider it vitally important that the reform be the result of broad political consensus that reflects the will of the majority. Поэтому мы считаем чрезвычайно важным, чтобы реформа была результатом широкого политического консенсуса, который отражает волю большинства.
And we make a drop-in replacement for that plastic that's made from petrochemicals. И мы делаем замену того пластика, который сделан из нефтепродуктов.
In summary, the Secretary-General observed that constructive dialogue that seemed to be leading towards progress had once again encountered difficulties. В заключение Генеральный секретарь отметил, что в том конструктивном диалоге, который, как казалось, ведет к прогрессу, вновь возникли трудности.
We believe that this is both a timely and a necessary initiative regarding a subject that requires continuing scrutiny, focus and attention. Мы считаем, что это является как своевременной, так и необходимой инициативой в отношении вопроса, который требует неизменного изучения, концентрации и внимания.