Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "That - Который"

Примеры: That - Который
The first realization emerging from this discussion is that that machinery is either rusted or broken. Первый вывод, который можно сделать в результате этого обсуждения, заключается в том, что данный механизм либо заржавел, либо сломан.
During that period it has recorded significant progress that is often overlooked. За этот период она добилась значительного прогресса, который часто недооценивается.
Yet we much recognize that this huge need for food assistance is symbolic of the vicious cycle that we are caught in. Тем не менее мы должны признать, что подобная существенная потребность в продовольственной помощи олицетворяет собой порочный круг, в который мы попали.
Surveys we have undertaken clearly demonstrate the fact that many women have a keen awareness of social issues that many men lack. Проведенные нами обследования ясно указали на тот факт, что многие женщины испытывают острый интерес к социальным вопросам, который отсутствует у многих мужчин.
I believe that is an issue that could be taken up by the Security Council's working group on tribunals. Мне кажется, это вопрос, который мог бы быть рассмотрен рабочей группой Совета Безопасности по трибуналам.
Speaking of democracy, supporters of the draft resolution have suggested in the debate that the process that they propose is democratic. Говоря о демократии, сторонники проекта резолюции заметили в ходе обсуждения, что процесс, который они предлагают, является демократическим.
Transparency is an effective confidence-building measure that can promote understanding and break the deadlock that is becoming a chronic feature of the Conference. Транспарентность является эффективной мерой укрепления доверия, которая может способствовать пониманию и преодолению того тупика, который становится хроническим признаком Конференции.
In 1989, there was a change in the provision that stipulated that the wife owed obedience to her husband and had his domicile. В 1989 году внесены изменения в закон, который устанавливал, что женщина должна повиноваться мужу и иметь местожительство мужа.
The fundamental principle that only outlets that were accessible to all staff should be taken into account in post adjustment had been ignored. Игнорируется основополагающий принцип, согласно которому корректив по месту службы должен отражать цены лишь на том рынке потребительских товаров, который доступен для всех сотрудников.
He suggested that the Committee should defer its consideration of that question pending the outcome of the referendum to be held in the near future. Он предлагает Комитету отложить рассмотрение этого вопроса до получения результатов референдума, который должен состояться в самом ближайшем будущем.
He hoped that further discussions on the issue would lead to a conclusion that would enhance the sound functioning of the Organization. Оратор выражает надежду, что дальнейшее обсуждение данного вопроса приведет к результату, который сделает функционирование Организации более устойчивым.
But the main lesson that I have learned is that more work is needed in order to make tangible progress. Но главный урок, который я извлек, состоит в том, что для достижения ощутимого прогресса нужна дальнейшая работа.
This is an example that demonstrates that political will can bear fruit to the benefit of both organizations and their memberships. Это пример, который свидетельствует о том, что политическая воля может принести пользу обеим организациям и их членам.
We welcome the spirit of cooperation that has resulted in a text that New Zealand will support. Мы приветствуем дух сотрудничества, благодаря которому был подготовлен текст, который Новая Зеландия намерена поддержать.
The officers believed that they were breaking into a car that in fact belonged to Taha Iraki. Полицейским показалось, что они взламывали автомобиль, который фактически принадлежал Таху Ираки.
It is in this connection that the equitable utilization of transboundary rivers becomes an issue that should be accorded the utmost urgency. Именно в этой связи приобретает важность вопрос справедливого использования трансграничных рек, который необходимо рассмотреть в самом неотложном порядке.
Italy noted that the proceedings must be prepared exclusively by the Committee, which could not delegate that task to a working group. Италия отметила, что процедуры должны разрабатываться исключительно Комитетом, который не может делегировать своих полномочий какой-либо рабочей группе.
It is true that there is another perspective, one that gives a glimmer of hope. Конечно, есть и другой угол зрения, такой, который позволяет испытывать некоторую надежду.
This was a manifestation of the progress that has been made in the democratization process in that country. Этот факт является подтверждением того прогресса, который был достигнут в процессе демократизации страны.
The adoption of General Assembly resolutions 50/51 and 51/208 was a very positive development that provided a solid foundation for further work in that area. Принятие Генеральной Ассамблеей резолюций 50/51 и 51/208 является весьма позитивным шагом, который закладывает прочный фундамент для дальнейшей работы.
We believe that that standard of diplomatic work has most clearly raised the bar very high. Мы считаем, что во многом это - тот эталон дипломатической работы, который, безусловно, установил высокую планку.
Ms. MEDINA QUIROGA said that it was very difficult to comment on a list of issues that had only just been distributed. Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что очень трудно делать замечания по перечню вопросов, который был только что распространен.
Mr. YALDEN said that a question that had appeared in an earlier version of the list had been omitted. Г-н ЯЛДЕН говорит, что вопрос, который фигурировал в начальном варианте перечня, был пропущен.
Amongst the laws that govern human societies, there is one that seems clearer and more precise than all others. Среди законов, которые управляют человеческим обществом, есть закон, который представляется более ясным и более точным в сравнении с другими.
However, the bank that would deal with that issue had not been established. Однако банк, который занимался бы этой деятельностью, еще не создан.