In addition, the church employs an independent audit department that provides its certification at each annual general conference that church contributions are collected and spent in accordance with church policy. |
Кроме того, в организации работает департамент независимого аудита, который на ежегодной генеральной конференции удостоверяет, что взносы прихожан собираются и расходуются в соответствии с внутренними правилами. |
Thus, with tasks ranging from simple to more complex, research suggests that there is a developmental continuum that spans from infancy to adulthood. |
Таким образом, исследования на основе различных по сложности задач дают основания полагать, что имеется некий континуум развития, который охватывает период с младенчества до взрослой жизни. |
This hypothesis formed the basis of the New Look psychological approach which suggests that the subjective experience of an object influences the visual perception of that object. |
Эта гипотеза заложила основу психологического подхода Новый Взгляд, который предполагает, что субъективный опыт с речью влияет на её визуальное восприятие. |
Each halting probability is a normal and transcendental real number that is not computable, which means that there is no algorithm to compute its digits. |
Всякое Ω является нормальным трансцендентным числом, которое определимо, но невычислимо, что означает отсутствие алгоритма, который перечислял бы его цифры. |
During that same month, Whitmer said that he, along with Smith and Cowdery, saw an angel present the golden plates in a vision. |
По-видимому, в том же месяце Уитмер заявил, что он, вместе с Джозефом Смитом-младшим и Оливером Каудери видел ангела, который представил им Золотые пластины в видении. |
It provides a resistor that has no residual self-inductance, meaning that it can resist the flow of electricity without causing magnetic interference at the same time. |
Он представляет собой резистор, который не имеет собственной индуктивности, это значит, что он может противостоять потоку электроэнергии, в то же время не вызывая магнитных помех. |
Thanks in part to the aid of executives such as Alejandro Talbott that had studied in Mexico, the structure of that country's league was copied. |
Отчасти благодаря помощи руководителей, таких как Алехандро Тэлботт, который учился в Мексике, была скопирована структура лиги этой страны. |
Test cell-phone, that is a Nokia 3210 to be inserted in the custody so that it does not turn out to be flat. |
Сотовый телефон теста, то есть Nokia 3210, который нужно продеть в охране, с тем чтобы она не оказалась плоской. |
Morocco, however, then rejected the plan, saying that it would no longer agree to any referendum that included independence as an option. |
Марокко, однако, затем отвергло план, заявив, что это больше не будет согласиться на любой референдум, который включал независимость в качестве варианта разрешения. |
This approach sometimes seems attractive when the programmer does not fully understand the code and believes that one or more small modifications may result in code that is correct. |
Такой подход иногда кажется привлекательным, когда программист не в полной мере понимает код и считает, что одно или несколько небольших изменений может привести к коду, который является правильным. |
He sees in thinking itself an element that can be strengthened and deepened sufficiently to penetrate all that our senses do not reveal to us. |
В самом мышлении он видит элемент, который может быть достаточно усилен и углублен для того, чтобы проникнуть во все, что наши чувства не могут открыть нам. |
Featuring him among the most bizarre fighting characters in 2008, GameDaily wrote that nowhere else will you find an Scotsman that launches fireballs from beneath his kilt. |
Показывая его среди самых причудливых персонажей боевиков в 2008 году, GameDaily пишет, что «нигде больше вы не найдете шотландца, который запускает огненные шары из-под своей килты». |
After the furor died down, Kennedy joked that Schlesinger wrote me a memorandum that will look pretty good when he gets around to writing his book on my administration. |
После того, как негодование утихло, Кеннеди шутил, что Шлезингер «написал мне меморандум, который будет выглядеть довольно хорошим, когда он найдет время для письма его книги по моему правительству. |
Maybe it could be the catalyst that is required in order to raise enough interest in TimeSplitters 4 that a publisher might want to fund it. |
Возможно он мог бы стать катализатором, который требуется для того, чтобы подогреть интерес издателей к TimeSplitters 4». |
In computer science, uncertain data is data that contains noise that makes it deviate from the correct, intended or original values. |
В области информатики, неуверенные данные - это данные, содержащие шум, который заставляет данные отклоняться от правильных, предполагаемых или исходных значений. |
One myth that surrounds the use of human growth hormone in body building is that it causes an extended belly. |
Существует миф, который сопровождает применение гормона роста человека в бодибилдинге: применение данного препарата вызывает появление живота. |
One explanation given is that when trees were cut down, the ground could no longer hold the sand that spread over the whole area. |
Одно из объяснений состоит в том, что когда деревья срубались, земля не могла больше удерживать песок, который распространялся по всей округе. |
There is a site that offers all these CDs Try searching blogs that offer full CDs or look on torrent sites. |
Существует сайт, который предлагает все эти диски Попробуйте найти блоги, которые предлагают полный компакт-дисков или посмотреть на торрент-сайтах. |
But it's a shot that very slowly reveals itself over time, and we take that time. |
Но это кадр, который очень медленно проявляет себя с течением времени, и мы используем это время. |
She suddenly realizes that the Pakistani military can simply detect the flying drone that is watching over Saul, and give Haqqani those coordinates. |
Она вдруг понимает, что пакистанские военные могут просто обнаружить летающий дрон, который наблюдает за Солом, и дать Хаккани эти координаты. |
Mustang100 fuel with octane number 100, that basis on the basic import gasoline that meets Euro 5 standard, and comes from factories in Europe. |
Mustang100 - топливо с октановым числом 100, в основе которого - базовый импортный бензин, который отвечает стандарту Евро 5 и поставляется с заводов Европы. |
This contrasts with the traditional backdoor that is symmetric, i.e., anyone that finds it can use it. |
Это контрастирует с традиционным бэкдором, который является симметричным, то есть любой, кто находит его, может его использовать. |
To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at Polipo (that is, localhost port 8118). |
Для "Торификации" других приложений, которые поддерживают НТТР прокси, просто укажите им на Polipo (который расположен здесь: localhost порт 8118). |
Financial service market: A market that comprises participants such as commercial banks that provide various financial services like ATM. |
Рынок финансовых услуг - рынок, который включает в себя участники, такие как коммерческие банки, которые предоставляют различные финансовые услуги, такие как банкомат. |
Seib noted that the Al Jazeera effect can be seen as parallel to the CNN effect, which states that coverage of international events can force otherwise uninvolved governments to take action. |
Сейб отметил, что эффект Аль-Джазира можно рассматривать как параллель к эффекту CNN, который указывает на то, что освещение международных событий может так или иначе заставить правительства, которые не принимают участия, принимать меры. |