Senegal noted Malaysia's relevant approach in ensuring that that economic progress leads effectively to the promotion and improvement of living standards. |
Сенегал отметил оправданность подхода Малайзии, который позволяет эффективно использовать плоды экономического прогресса для содействия повышению жизненного уровня. |
You have before you a document that can achieve consensus and that addresses all substantive and procedural issues. |
У вас имеется документ, который может снискать себе консенсус и который затрагивает все предметные и процедурные проблемы. |
They are also portents that indicate the awakening of a giant that will immutably transform the international political and economic order. |
Все это также сигнализирует о пробуждении африканского гиганта, который решительно трансформирует политический и экономический миропорядок. |
Much of that we will detail in a draft resolution that we intend to present for the consideration of this Assembly. |
Многое из этого мы подробно изложим в проекте резолюции, который мы намерены представить Ассамблее для рассмотрения. |
It was with that vision in mind that the Universal Periodic Review mechanism, now operational within the Council, was established. |
Именно с учетом этой задачи был разработан механизм универсального периодического обзора, который сейчас применяется в Совете. |
It also provides that any act that violates the human rights of women or limits or otherwise thwarts their role and participation is prohibited. |
Конституция также гласит, что любой закон, который нарушает права человека женщин или иным образом ограничивает или умаляет их роль и участие, является недействительным. |
It has lasted too long and has now taken a turn that threatens a people that the international community is obliged to protect. |
Он длится чересчур долго и сейчас принял такой оборот, что угрожает народу, который международное сообщество обязано защищать. |
So we ask that the Secretariat circulate first the draft resolution that has been given. |
Поэтому мы просим, чтобы Секретариат распространил сначала тот проект, который был представлен. |
Another issue that needs to be considered is the status of those recommendations that the State under review decides to reject. |
Статус рекомендаций, которые государство - объект обзора решает отклонить, - это еще один вопрос, который необходимо рассмотреть. |
Mr. Thornberry stated that the Convention was a living instrument that could take into consideration new conceptions of rights. |
По мнению г-на Торнберри, Конвенция является живым инструментом, который может учитывать новые концепции прав. |
Another principle that my delegation would like to see taken into consideration is that of inclusivity. |
Еще один принцип, который моей делегации хотелось бы увидеть принятым во внимание, является принцип инклюзивности. |
The hope is that we can produce a final document that will be widely available pretty soon thereafter. |
И хотелось бы надеяться, что довольно скоро после этого мы сможем подготовить окончательный документ, который будет широко доступен. |
The State is working towards the promulgation of a law that will regulate the employment of that group. |
Государство работает над законом, который будет регулировать условия работы для этой группы лиц. |
It noted that active guardianship of human rights is a process that needs constant adjustment and monitoring. |
Он отметил, что активная защита прав человека является процессом, который нуждается в постоянной корректировке и контроле. |
Parties wish to ensure that the new Convention establishes an equivalent level of control as that established under the Basel Convention. |
Стороны хотят добиться того, чтобы новая конвенция установила уровень контроля, который бы соответствовал предусмотренному в Базельской конвенции. |
The Belizean people appreciate that it is an objective and honest broker that deals very sensitively with the concerns of the general population. |
Народ Белиза понимает, что оно является объективным и честным посредником, который весьма внимательно относится к проблемам населения. |
The Mission is of the view that this is a dangerous argument that should be vigorously rejected as incompatible with the cardinal principle of distinction. |
Миссия придерживается мнения, что это является опасным доводом, который следует решительно отвергнуть как несовместимый с основным принципом различия. |
Thirdly, let us make sure that the proceeds of natural resources are used in a way that is conducive to development. |
В-третьих, давайте гарантируем такой характер использования доходов от природных ресурсов, который бы содействовал развитию. |
The Special Rapporteur thanks all Governments that submitted responses to the questionnaire that he addressed to them, on 27 January 2009. |
Специальный докладчик благодарит все правительства, представившие ответы на вопросник, который был направлен им 27 января 2009 года. |
We need a reformed Security Council that is credible and that reflects the plurality of our world today. |
Нам нужен реформированный Совет Безопасности, который заслуживает доверия и отражает плюралистический характер нашего сегодняшнего мира. |
In that respect, the Conference represented an opportunity to overcome the paralysis that had stymied disarmament efforts in recent years. |
В этом отношении Конференция предоставляет возможность преодолеть тот паралич, который в последние годы блокирует разоруженческие усилия. |
The sponsors hoped that the usual cooperative spirit would prevail and that the draft resolution would be adopted by consensus. |
Авторы надеются, что в Комитете будет по-прежнему преобладать традиционный дух сотрудничества, который обеспечит возможность принятия предложенного проекта резолюции на основе консенсуса. |
The Chairman said that the draft resolution was indeed the version that had been reissued for technical reasons. |
Председатель говорит, что данный проект резолюции действительно является тем вариантом, который был переиздан по техническим причинам. |
No, that's a defense attorney talking, saying that I have seen firsthand what prosecutors do wrong. |
Нет, это слова адвокат защиты, который знает не понаслышке об ошибках обвинителей. |
Well, I just made that coffee that you insulted. |
А это я делал этот кофе, который ты только что оскорбил. |