Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "That - Который"

Примеры: That - Который
Western European intellectuals realized that both nationalism and imperialism were unacceptable approaches to state-building, and that European stability required a union of nations that could and should expand, but that would never be transformed into an empire. Западноевропейская интеллигенция поняла, что и национализм, и империализм были недопустимыми подходами к построению государства, и что для европейской стабильности необходим союз наций, который может и должен расширяться, но который никогда не превратится в империю.
He was disappointed that the Commission had failed to recommend a Geneva post adjustment that fully reflected the cost of living of all staff at that duty station, despite the General Assembly's repeated requests for action on that issue. Он разочарован тем, что Комиссия не смогла предложить такой корректив по месту службы для Женевы, который в полной мере отражал бы стоимость жизни всех сотрудников в этом месте службы, несмотря на неоднократные просьбы Генеральной Ассамблеи принять меры в этом направлении.
We co-sponsors of that declaration introduced a draft resolution that we hope will receive the resolute support of Member States so that we can in that way demonstrate the resolve of the community of nations to move towards a world free of nuclear weapons. Мы являемся коспонсорами заявления по представлению проекта резолюции, который, как мы надеемся, будет поддержан всеми государствами-членами, дабы мы могли продемонстрировать решительность сообщества наций идти вперед к миру, свободному от ядерного оружия.
The Committee noted with appreciation that, despite its continuing difficulties, Tajikistan had fulfilled the commitments that it had made under the plan that it submitted in 2000 and that its payments during 2000-2004 exceeded those scheduled in the plan. Комитет с удовлетворением отметил, что, несмотря на сохраняющиеся трудности, Таджикистан выполняет свои обязательства в рамках плана, который он представил в 2000 году, и что его платежи в 2000 - 2004 годах превысили объемы выплат, предусмотренных этим планом.
It is not that we are looking for immediate answers from Member States at that point, but that we want Member States to be as familiar as possible with the process that we are entering into. Мы отнюдь не ждем от государств-членов незамедлительных ответов по этому вопросу, однако мы хотели бы, чтобы государства-члены были знакомы по возможности с процессом, который мы сейчас осуществляем.
The draft carries a political weight that must be stressed. Этот проект имеет такой политический вес, на который следует обратить особое внимание.
Wood production from afforestation creates a renewable resource that is CO2 neutral. Производство древесины в результате облесения обеспечивает получение возобновляемого ресурса, который нейтрален с точки зрения выбросов СО2.
One issue that affects civilians in this context is the treatment of prisoners. Один из вопросов, который касается гражданских лиц в этом контексте, это обращение с пленными.
The meagre credibility that this body still retains would simply vanish completely. Тот скудный авторитет, который еще сохраняет этот орган, будет попросту полностью утрачен.
Availability of relevant skills is another factor that can influence the decision to invest. Еще одним фактором, который может влиять на решения об инвестировании средств, является наличие соответствующих квалифицированных кадров.
Promoting flexible land tenure arrangements is another option that has been successfully applied. Внедрение гибких механизмов обеспечения прав владения является еще одним методом, который уже успешно применяется на практике.
Resources for HIV/AIDS interventions are another area that needs to be addressed. Еще один вопрос, который необходимо рассмотреть, это выделение ресурсов на мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
This would provide time-adjusted statistics for comparative purposes that could be used to more clearly identify trends. Это позволит получить скорректированные по времени статистические данные для проведения сравнительного анализа, который может быть использован для более четкого определения возникших трендов.
Mainstreaming is an approach that continues to gain attention in multilateral cooperation. Учет интересов - это подход, который продолжает привлекать к себе внимание в рамках многостороннего сотрудничества.
Consultation is an approach to collective inquiry that is unifying rather than divisive. Консультация - это один из подходов к коллективному рассмотрению вопросов, который является объединяющим, а не разделяющим.
Insecurity is another factor that could slow the integration of Burundi into EAC. Проблемы в области безопасности являются еще одним фактором, который может замедлить интеграцию Бурунди в ВАС.
Rising food insecurity in developing countries was another concern that was highlighted. Еще одним предметом для беспокойства, который был подчеркнут, является усиление проблемы отсутствия продовольственной безопасности в развивающихся странах.
My delegation believes that resolution 1325 is a powerful instrument in our hands. По мнению моей делегации, резолюция 1325 является мощным инструментом, который имеется в нашем распоряжении.
During that session, international experts shared experiences gained in other regions with participants. В ходе этого заседания международные эксперты поделились с участниками опытом, который был накоплен в других регионах.
Indeed, it is essential to emphasize that that Programme of Action has been the principle reference document for the Togolese Government, one that has allowed us to solve our population problems and that has thereby contributed to the reduction of poverty in all areas. Более того, важно подчеркнуть, что эта Программа действий стала для правительства Того главным документом, который позволяет ему решать проблемы в области народонаселения в стране, что способствует ведению борьбы с нищетой во всех областях.
Since the concept of reorganization can accommodate a variety of arrangements, it is desirable that an insolvency law adopt an approach that is not prescriptive and supports arrangements that will achieve a result that provides more value to creditors than if the debtor was liquidated. Поскольку понятие реорганизации может быть сопряжено с целым рядом договоренностей, целесообразно, чтобы в законодательстве о несостоятельности использовался подход, который не является предписывающим и который поддерживает договоренности, позволяющие достичь такого результата, какой предусматривает предоставление большей стоимости кредиторам, чем в случае ликвидации должника.
One of the issues that we must deal with in this process is to ensure that the elections are held - that they are not delayed - so that we can establish a democratic Government in Burundi. Один из вопросов, который нам необходимо решить в этой связи, - это обеспечить проведение выборов в намеченные сроки, чтобы они не откладывались, с тем чтобы мы могли сформировать демократическое правительство в Бурунди.
I believe that we must encourage such regional work so as to ensure that, in addition to the work that we do here in New York, a process is under way in various parts of the world that contributes to the general mobilization against terrorism. Я полагаю, что мы должны содействовать такой региональной деятельности для обеспечения того, чтобы в дополнение к работе, выполняемой нами здесь, в Нью-Йорке, сейчас в различных частях мира развивался процесс, который способствовал бы всеобщей мобилизации на борьбу с терроризмом.
An enlarged Security Council that includes members that enjoy the confidence and trust of the larger membership of the Organization will definitely constitute the success of our intergovernmental negotiations, and we believe that a Council with at least 26 seats will achieve that goal. Расширенный Совет Безопасности, в который войдут члены, пользующиеся верой и доверием более широкого членского состава Организации, несомненно обеспечит успех наших межправительственных переговоров, и мы считаем, что этого можно добиться за счет расширения Совета по меньшей мере до 26 членов.
Another speaker agreed that climate change was an issue that the Council would have to address, but that first there is a need to define and analyse the aspects of the problem that were most relevant to peace and security. Еще один оратор согласился с тем, что изменение климата является вопросом, который придется рассмотреть Совету, однако, прежде всего, есть необходимость определить и проанализировать аспекты этой проблемы, которые имеют наибольшее значение для мира и безопасности.