Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "That - Который"

Примеры: That - Который
A resource plan is also provided that is similar to that of UNDP - covering programmes, programme support, and management and administration. Также представляется ресурсный план, который аналогичен плану ПРООН и охватывает программы, вспомогательное обслуживание программ и руководство и управление.
The Security Council has consistently supported an approach that helps to bring security through a regional approach that also supports regional economic development. Совет Безопасности всегда последовательно поддерживал концепцию укрепления безопасности через региональный подход, который также способствовал бы и экономическому развитию региона.
This does not dishonour a contingent that is trying to deal with the problem and that takes action against alleged perpetrators. Это не позорит контингент, который пытается преодолеть проблему и принимает меры по отношению к предполагаемым виновникам.
This decision begins a process that will strengthen the Agency's ability to monitor and enforce compliance with the non-proliferation commitments that governments have assumed. Это решение кладет началу процессу, который позволит укрепить способность Агентства вести мониторинг и обеспечивать соблюдение принятых правительствами нераспространенческих обязательств.
Indeed, it is one of the sectors that contributes to greenhouse effects and a sector that experiences climate change effects. Так, оно является одним из секторов, который вызывает парниковый эффект и в свою очередь испытывает на себе последствия изменения климата.
Member States had already been informed about the work plan that had been drawn up for that purpose. Государства-члены уже проинформированы о плане работы, который был подготовлен для этой цели.
In that context, she expressed support for the current wording of draft guideline 3.1.12, which would ensure that essential human rights principles were protected. В этом контексте оратор выражает поддержку нынешней формулировке проекта руководящего принципа 3.1.12, который обеспечит защиту принципов основных прав человека.
One question that arises here is that of member State responsibility for the application and implementation of European Community law. Одним из вопросов, который возникает в этой связи, является вопрос об ответственности государства-члена за применение и осуществление законов Европейского сообщества.
The representative of Costa Rica expressed support for the development of an instrument that could ensure that economic, social and cultural rights were fully upheld. Представитель Коста-Рики заявил о поддержке разработки документа, который сможет обеспечить всестороннее уважение экономических, социальных и культурных прав.
At that time, there would be one technical person for the whole organization that would attend to any computer glitches. В то время на всю организацию был один специалист, который занимался исправлением любых компьютерных неполадок.
She wishes to emphasize that the complexity of the question, which includes many different situations, requires that it be examined further. Она хотела бы подчеркнуть, что сложность данного вопроса, который возникнет во многих различных ситуациях, обусловливает необходимость его дальнейшего изучения.
The debate affirmed that South-South cooperation was one of the important dimensions of international cooperation for development that had recently gained in relevance. Дискуссия еще раз подтвердила, что сотрудничество Юг-Юг является одним из важнейших элементов международного сотрудничества в целях развития, который приобрел в последнее время особую актуальность.
We also believe that an International Criminal Court that functions well and effectively, and with an implementable statute serves the national interests of Jordan. Кроме того, мы полагаем, что существование Международного уголовного суда, который функционирует слаженно и эффективно и руководствуется работающим на практике Статуте, отвечает национальным интересам Иордании.
They also committed themselves to a process that would achieve a decision to that end by the end of 2005. Они также взяли обязательство в отношении процесса, который будет способствовать достижению решения в этой связи к концу 2005 года.
Such concepts derive from an analysis that lacks historical perspective and seeks to conceal realities of the contemporary world that cannot be ignored. Такие понятия являются результатом аналитического метода, который не учитывает историческую перспективу и позволяет скрыть реальности современного мира, которые мы не должны игнорировать.
The outcome document that we will approve, while not meeting all expectations, does contain important agreements that have to be implemented. Хотя итоговый документ, который нам предстоит утвердить, не отвечает всем нашим ожиданиям, он содержит важные договоренности, которые должны быть выполнены.
She emphasized in that connection the contribution that could be made by volunteerism. В связи с этим оратор подчеркивает значимость вклада, который может вносить добровольческая деятельность.
Let me stress that the draft resolution is a text that will be finalized this coming week. Позвольте мне подчеркнуть, что данный проект резолюции представляет собой текст, который будет окончательно доработан на следующей неделе.
We are profoundly disappointed that the Working Group did not produce a more substantive instrument that would have been legally binding. Мы глубоко разочарованы тем, что эта Рабочая группа не подготовила более существенный документ, который бы был юридически обязательным.
We continue to believe that the best course of action would be to adopt and to implement the draft resolution that we have proposed. Мы по-прежнему считаем, что оптимальным курсом действий является принятие и осуществление проекта резолюции, который мы предложили.
Morocco had reiterated that it would not accept a referendum that would include the option of independence. Марокко вновь заявило о неприемлемости референдума, который предусматривает вариант получения независимости.
The audit emphasized that no official coordinating mechanism existed that would ensure a unified security management structure for all United Nations entities in Geneva. В ходе ревизии особое внимание было обращено на отсутствие официального координационного механизма, который обеспечивал бы унифицированную структуру управления в вопросах безопасности во всех учреждениях системы Организации Объединенных Наций в Женеве.
However, we firmly believe that there is another aspect of improved legitimacy and effectiveness that deserves our attention. Тем не менее мы убеждены в том, что есть еще один аспект повышения уровня легитимности и эффективности, который заслуживает нашего внимания.
I think that is the first conclusion that emerges from this debate. Я думаю, это первый вывод, который возникает в ходе данных прений.
Such review represents a factor in establishing the trust that will enable us to carry out the changes that will be necessary in the future. Такой обзор представляет собой фактор укрепления доверия, который позволит нам вносить в будущем необходимые коррективы.