Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "That - Который"

Примеры: That - Который
I congratulate the committee that undertook that assignment, led by the former Prime Minister of Sweden, Mr. Ingvar Carlsson. Я воздаю должное комитету, который взялся за выполнение этой задачи, возглавляемому бывшим премьер-министром Швеции г-ном Ингваром Карлссоном.
There was one point in that connection that might become relevant when the Committee took up the fourth report of Peru. В этой связи есть один момент, который может стать уместным при рассмотрении Комитетом четвертого доклада Перу.
In a world that is changing at breakneck speed, we need multilateral institutions that can respond to new developments. В мире, который меняется столь стремительно, необходимо создать многосторонние институты, способные реагировать на новое развитие ситуации.
Another problem that required urgent attention was that of lynchings, which continued to occur in rural areas. Еще одной проблемой, которой необходимо срочно уделить внимание, является самосуд, который все еще происходит в сельских районах.
The Republic of Yemen believes that the peace that people seek is a peace based on justice, equality and respect for human rights. Йеменская Республика убеждена, что народы стремятся к такому миру, который зиждется на справедливости, равенстве и уважении прав человека.
One major issue that greatly concerns us is that of sanctions. Один большой вопрос, который очень нас беспокоит, это вопрос о санкциях.
We truly hope that it will become the mechanism that best translates our dreams into realities. Мы искренне надеемся, что она станет механизмом, который сможет наиболее эффективно воплотить наши надежды в жизнь.
Our approach also recognizes that the health care system is but one factor that keeps and makes people healthy. В соответствии с этим подходом мы также признаем, что система здравоохранения это не единственный фактор, который поддерживает здоровье и делает человека здоровым.
We are now confident that this process will restore the momentum that was generated in Cairo. Сейчас мы уверены в том, что этот процесс приведет к возрождению того духа, который породила Каирская конференция.
To that end, an international economic climate must be maintained that was conducive to development and to growth, particularly of the developing countries. С этой целью необходимо сохранить международный экономический климат, который будет способствовать развитию и росту, особенно развивающихся стран.
Assange has said that he deeply regrets any harm that the released documents may cause, but has defended the release nevertheless. Ассанж сказал, что он глубоко сожалеет о любом ущербе, который могут нанести изданные документы, однако защитил издание.
It is also essential that we put all our energies into the new round of multilateral trade negotiations that is just beginning. Важно также, чтобы мы направили всю свою энергию на проведение нового раунда многосторонних торговых переговоров, который только начинается.
We also hope that the spirit that prevailed in the establishment and financing of UNMIK will be applied to peacekeeping operations in Africa. Мы надеемся также, что тот дух, который преобладал в процессе создания и финансирования МООНВАК, сохранится и в ходе осуществления миротворческих операций в Африке.
Another issue that requires the concerted efforts of the international community is that of poverty eradication. Еще один вопрос, который требует согласованных усилия международного сообщества, - это ликвидация нищеты.
We believe that these arrangements will make possible broad participation and a level of organization that will provide a suitable framework for this important forum. Мы убеждены, что эти мероприятия создадут условия для широкого в ней участия и обеспечат такой уровень ее организации, который станет достаточной основой для этого важного форума.
We need a new world order that benefits all, a global civil society that will help fight terrorism. Нам нужен новый миропорядок, который был бы выгоден всем, глобальное гражданское общество, которое помогло бы в борьбе с терроризмом.
They have presented us with a document that vividly depicts the complex and difficult problems that confronted the Organization over the past 12 months. Они представили нам документ, который четко передает сложные и непростые проблемы, с которыми сталкивается Организация за последние 12 месяцев.
The second is to ascertain whether the concealment mechanism that was used, at that time, is still functioning. Вторая цель заключается в том, чтобы установить, функционирует ли по-прежнему механизм утаивания, который применялся в то время.
More generally, it was noted that energy was an important issue that could not be ignored by the Commission. В целом было отмечено, что энергетика является важным вопросом, который Комиссия не может оставить без внимания.
Sound governance requires a continuous, flexible and adaptable process that absorbs its own experience and that of other countries. Рациональное управление требует непрерывного, гибкого и поддающегося адаптации процесса, который усваивает собственный опыт и опыт других стран.
I hope that this change can be reflected in the text that is to be adopted without a vote. Я надеюсь, что это изменение может быть отражено в тексте, который предстоит принять без голосования.
We believe that his appeal represents a significant opening that the international community must support. Мы считаем, что этот призыв знаменует собой значительный сдвиг, который международное сообщество должно поддержать.
The Committee was informed that the goal was to establish a more stable regime that would not change during each biennium. Комитет был информирован о том, что целью обзора является установление более стабильного режима, который не будет изменяться в ходе каждого двухгодичного периода.
However, paragraph 20 of the notes, which related to that recommendation, was not sufficiently clear in that regard. Вместе с тем из пункта 20 примечаний, который связан с данной рекомендацией, это не вполне ясно.
But it is these rules that have fostered the trade deficits that have destabilized and undermined the American economy. Но именно эти правила привели к торговому дефициту, который дестабилизировал и подорвал американскую экономику.