| There are several approaches that the Joint Meeting could take depending on the status that should be given to 6.8.2.7. | Существует несколько подходов, которые Совместное совещание могло бы применить в зависимости от того статуса, который следует придать подразделу 6.8.2.7. |
| The League has prepared a document on that subject that will be transmitted to the Counter-Terrorism Committee. | Лига подготовила в этой связи документ, который она препроводит Контртеррористическому комитету. |
| However, my country believes that we have achieved a balanced and positive document that represents enormous progress. | Однако наша страна считает, что нами разработан сбалансированный и позитивный документ, который представляет собой огромный шаг вперед. |
| It is widely known that the situation is one of a dire humanitarian crisis that only continues to worsen with each passing day. | Широко известно, что речь идет о тяжелом гуманитарном кризисе, который лишь продолжает ухудшаться с каждым днем. |
| At its current session, the Commission considered the sample chapter that had been prepared by the Secretariat pursuant to that request. | На своей нынешней сессии Комиссия рассмотрела выборочный раздел, который был подготовлен Секретариатом во исполнение этой просьбы. |
| In our view, that is a truly decisive element that will, over time, build the people's confidence in the Government. | По нашему мнению, это ключевой элемент, который в будущем поможет укрепить доверие народа к правительству. |
| Though adopted in 1949, that Convention was a very progressive piece of legislation that could be helpful in developing its current policy. | Хотя эта Конвенция и была принята в 1949 году, она является очень прогрессивным нормативным актом, который может помочь Марокко в формировании своей текущей политики. |
| My delegation believes that we must commit ourselves to that important instrument, which must enjoy international support. | Наша делегация считает, что нам надлежит присягнуть делу выполнения этого важного документа, который должен пользоваться международной поддержкой. |
| She understood that an association of women domestic workers had subsequently requested the adoption of a bill that would reform the relevant legislation. | Оратор отмечает, что впоследствии ассоциация женщин-домработниц предложила принять законопроект, который позволил бы внести изменение в соответствующее законодательство. |
| Jesper established a foundation that supports youth that counteract crime. | Йеспер создал фонд, который поддерживает молодежь, противодействующую преступлениям. |
| I believe that that attests to the interest of Member States in the issue of multilingualism. | Я считаю, что это свидетельствует о том интересе, который государства-члены проявляют к многоязычию. |
| This accessibility is provided by the Medication Law that stipulates that every person has a right to receive urgent medical assistance. | Эта доступность предусматривается Законом о медицинском обслуживании, который гласит, что каждый человек имеет право на получение неотложной медицинской помощи. |
| These should be addressed by the Council and ourselves through the process that we have undertaken to return normalcy to that region. | Эти проблемы необходимо решать Совету и нам через процесс, который мы начали в целях восстановления нормальной жизни в этом регионе. |
| MINUGUA tried to exercise that role in a way that would not create excessive dependency on the Mission. | МИНУГУА пыталась выполнять эту роль таким образом, который не привел бы к созданию чрезмерной степени зависимости от Миссии. |
| We would stress here that these reforms are part of a process that must be carefully planned and executed. | Мы хотели бы подчеркнуть здесь, что эти реформы являются частью процесса, который необходимо тщательно планировать и осуществлять. |
| The draft resolution is a document that advances that idea. | Данный проект резолюции - это документ, который закрепляет эту идею. |
| He pointed out that the consumption of bromochloromethane needed to calibrate instruments used for detecting that same chemical, was extremely small. | Он отметил, что потребление бромхлорметана, который необходим для калибровки приборов, используемых для обнаружения именно этого химического вещества, является очень низким. |
| Consequently, Germany was not able to vote in favour of a draft resolution that falls short of that common European position. | Таким образом, Германия не смогла голосовать за проект резолюции, который не отражает эту общую европейскую позицию. |
| We think that this will be an item that will require further clarification. | Мы считаем, что это тот вопрос, который потребует дальнейшего разъяснения. |
| We believe, therefore, that it constitutes an improved version of the initial draft text that was submitted to us for consideration. | Поэтому мы считаем, что данный текст представляет собой улучшенный вариант первоначального текста проекта, который был представлен на наше рассмотрение. |
| It will be critical to ensure that these sources of law are applied in a manner that does not restrict women's rights. | Чрезвычайно важно обеспечить, чтобы эти источники права применялись таким образом, который не ограничивал бы права женщин. |
| The need to work more on a treaty that prevents the weaponization of outer space, and that contains methods of verification. | Необходимость больше работать над договором о предотвращении вепонизации космического пространства, который содержал бы методы проверки. |
| I must report that I encountered several hesitations about securing firm instructions on the basis of a paper that has no formal status. | Должен сообщил, что я столкнулся с рядом колебаний насчет того, чтобы заручаться твердыми инструкциями на основе документа, который не имеет официального статуса. |
| I recognize that the topic of donor obligations is controversial and not one that has any easy answers. | Я понимаю, что вопрос донорских обязательств является противоречивым вопросом, на который непросто дать ответ. |
| In that regard, a new experts' roster domain was being developed that would benefit both developing and developed countries. | В этой связи разрабатывается новый список экспертов, который послужит интересам как развивающихся, так и развитых стран. |