Amnesty International did not underestimate the difficulties of establishing such a system, whether by the United Nations or another appropriate body. |
"Международная амнистия" реально оценивает трудности создания такой системы, предпримет ли его Организация Объединенных Наций или любой другой соответствующий орган. |
The Committee must at the 2007 Review, position the United Nations operational system in the broader development cooperation architecture, as well as improve its responsiveness and effectiveness. |
В ходе обзора, который будет проведен в 2007 году, Комитету следует позиционировать оперативную систему Организации Объединенных Наций в более широком контексте сотрудничества в целях развития, равно как и повысить ее оперативность и эффективность. |
However, there should be a further streamlining of the work of the United Nations human rights system to avoid duplication of work in the two bodies. |
Однако следует продолжить совершенствование работы правозащитной системы Организации Объединенных Наций, чтобы избежать дублирования в деятельности этих двух органов. |
United Nations specialized agencies, funds and programmes had sought guidance on how their input into the treaty body system could result in the formulation of more concrete and implementable recommendations. |
Специализированные учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций нуждаются в рекомендациях относительно того, как их вклад в деятельность системы договорных органов мог бы способствовать разработке более конкретных и реализуемых рекомендаций. |
Audio distribution of United Nations Television programmes over room sound system (eight channels) for listening |
аудиосопровождение передач Телевидения Организации Объединенных Наций через звуковое оборудование зала (восемь каналов) для прослушивания; |
Ensure greater consultation by common system organizations and other United Nations entities with ICSC, with a view to improving the effectiveness of the work of ICSC. |
Обеспечивать проведение более активных консультаций организации общей системы и других структур Организации Объединенных Наций с КМГС с целью повышения эффективности работы КМГС. |
The costs of the system are to be shared among the peacekeeping operations, the funds and programmes and the United Nations Secretariat. |
Расходы на финансирование системы должны распределяться между миротворческими операциями, фондами и программами и Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
Many funds, programmes and agencies of the United Nations development system now have a dedicated evaluation function, but the importance given to evaluation and the institutional arrangements are still rather uneven. |
Хотя многие фонды, программы и учреждения системы развития Организации Объединенных Наций в настоящее время имеют специальные подразделения, занимающиеся проведением оценок, пока еще не все из них придают одинаковое важное значение оценке и институциональным механизмам для ее проведения. |
The Department produces an annual report on the Millennium Development Goals and is also working towards promoting a unified United Nations statistical system. |
Департамент подготавливает ежегодный доклад о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и также прилагает усилия в целях содействия формированию унифицированной статистической системы Организации Объединенных Наций. |
Pakistan agrees that the management and Secretariat of the United Nations should be reformed and modernized, especially to improve the coherence and effectiveness of the system. |
Пакистан согласен с мнением о том, что систему управления и Секретариат Организации Объединенных Наций необходимо реформировать и адаптировать к современным требованиям, прежде всего, в целях повышения слаженности и эффективности системы. |
As part of the reform of the United Nations, UNDP has introduced country directors to enhance the effectiveness of the resident coordinator system. |
В рамках реформы Организации Объединенных Наций ПРООН ввела должности страновых директоров для повышения эффективности системы координаторов-резидентов. |
Another commented that the UN structure in Brazil as a system has never existed and does not exist. |
Еще один представитель указал на то, что «структура Организации Объединенных Наций в Бразилии как система никогда не существовала и не существует. |
The test for an integrated United Nations, however, is in implementing an efficient system for field service delivery. |
Однако в области интеграции Организации Объединенных Наций лакмусовой бумажкой является налаживание эффективной работы в полевых условиях. |
The United Nations disaster assessment and coordination member countries have developed expertise within the system and make experts available to the teams deployed to assess the impact of the disaster. |
Страны - члены Группы Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности накопили в рамках системы большой опыт работы и предоставляют экспертов в распоряжение групп, которые направляются на места для оценки масштабов бедствий. |
The Department of Peacekeeping Operations and the African Union team are contacting troop-contributing countries in the United Nations standby arrangements system to appeal for pledges for those outstanding requirements. |
Департамент операций по поддержанию мира и группа Африканского союза осуществляют контакты со странами, предоставляющими контингенты в рамках системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обратиться с призывами относительно удовлетворения этих остающихся потребностей. |
The revised system comprises a leaner and simpler set of rules allowing for quicker processing of applications while fully adhering to United Nations regulations and rules. |
Такая пересмотренная система включает сокращенный и упрощенный набор правил, позволяющий быстрее обрабатывать заявления при полном соблюдении правил и положений Организации Объединенных Наций. |
Over the years proposals have been made to review the benefits to the UN system of a merger between IAPSO and UNOPS. |
На протяжении ряда лет выдвигались предложения провести анализ выгод для системы Организации Объединенных Наций от слияния МУУЗ и ЮНОПС. |
They recognized efforts to reinforce and optimize the resident coordinator system to better align United Nations activities to national development priorities and national programme cycles. |
Они признали усилия по укреплению и оптимизации системы координаторов-резидентов в целях лучшей увязки мероприятий Организации Объединенных Наций с приоритетами национального развития и циклами национальных программ. |
UNDP will work closely with the whole range of United Nations partners, including DPA, as the system as a whole clarifies and strengthens its approach to conflict-affected countries. |
ПРООН будет работать в тесном контакте с целым рядом партнеров в системе Организации Объединенных Наций, включая ДПВ, поскольку система в целом помогает уточнять и укреплять ее подход к странам, пострадавшим от конфликтов. |
The Fund has also worked to ensure integration of reproductive health and gender into the United Nations humanitarian response cluster system. |
Фонд также прилагает усилия к тому, чтобы обеспечить учет вопросов репродуктивного здоровья и гендерной проблематики в рамках кластерной системы Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи. |
Resident coordinator system learning support provides learning and training events targeted at United Nations staff involved in planning and implementing strategic responses to national development challenges. |
Поддержка учебы координаторов-резидентов заключается в проведении учебных мероприятий, рассчитанных на персонал Организации Объединенных Наций, участвующий в планировании и осуществлении стратегических мероприятий в целях решения задач национального развития. |
The United Nations was believed to be an indispensable part of the international development system, yet its structure would need to be further strengthened, streamlined and made more efficient. |
Организация Объединенных Наций рассматривается как неотъемлемый элемент международной системы развития, однако ее структура нуждается в дальнейшем укреплении, упорядочении и повышении эффективности. |
Low degree of understanding by the Governments of the affected countries of the framework and procedures of the United Nations humanitarian system; |
с) недостаточная степень понимания правительствами затронутых стран механизмов и процедур гуманитарной системы Организации Объединенных Наций; |
A 3-tier arms trade licensing system with very strict procedural sequence guarantees that all international obligations of the Republic of Hungary, including United Nations embargoes, are duly respected. |
Трехступенчатая система лицензирования торговли оружием с очень строгой процедурной последовательностью гарантирует должное соблюдение всех международных обязательств Венгерской Республики, включая обязательства, связанные с эмбарго, вводимыми Организацией Объединенных Наций. |
United Nations efforts to facilitate capacity building for counter-terrorism have wide support in the international system, and are directly relevant to enhancing capacity for sanctions implementation. |
Усилия Организации Объединенных Наций по содействию наращиванию потенциала в деле борьбы с терроризмом пользуются широкой поддержкой в рамках международной системы и напрямую связаны с укреплением потенциала в деле осуществления санкций. |