Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
It also emphasizes the need for a single system that covers United Nations personnel across the entire Secretariat, including peacekeeping operations. Он также подчеркивает необходимость создания единой системы, которая включает персонал Организации Объединенных Наций во всем Секретариате, в том числе в операциях по поддержанию мира.
This illustrates that the United Nations development system is able to sizeably scale up its operations when called upon by the international community to do so. Это говорит о том, что система развития Организации Объединенных Наций способна значительно расширить масштабы деятельности в случае, если к этому призовет международное сообщество.
The delegation reiterated the commitment of Cuba to cooperating with the United Nations human rights system, the Human Rights Council and the UPR mechanism. Делегация вновь подчеркнула приверженность Кубы сотрудничеству с правозащитной системой Организации Объединенных Наций, Советом по правам человека и механизмом УПО.
The Chief of the Special Procedures Branch updated participants on recent developments in the United Nations human rights system and the work of OHCHR. Руководитель Сектора специальных процедур представил участникам обновленную информацию о недавних событиях в системе органов системы Организации Объединенных Наций по правам человека и о работе УВКПЧ.
A major task to be undertaken jointly by the United Nations, the wider multilateral system and Member States is to ensure sustained support for national peacebuilding priorities. Одна из основных задач, которую следует совместно решать Организации Объединенных Наций, более широким кругом субъектов многосторонней системы и государствами-членами, заключается в обеспечении стабильной поддержки для достижения национальных приоритетов в области миростроительства.
The commitment of the United Nations to a strengthened accountability system for peacekeeping includes accountability for fulfilling its obligations to its Member States. Приверженность Организации Объединенных Наций укреплению системы подотчетности в связи с миротворческой деятельностью поддержания мира включает ответственность за выполнение обязательств перед своими государствами-членами.
The Council, on the other hand, has a broad remit on long-term sustainable development and the review of United Nations operational activities system wide. В то же время Совет обладает широкой сферой полномочий в области долгосрочного устойчивого развития и обзора общесистемной оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
She therefore called upon the United Nations human rights system to engage constantly in processes that would ensure the elaboration of new instruments responding to present-day violations. Поэтому оратор призывает систему Организации Объединенных Наций по правам человека на постоянной основе заниматься разработкой новых инструментов, соответствующих характеру нынешних нарушений.
The United Nations child protection system had developed very positively since the adoption of the Convention on the Rights of the Child. Система Организации Объединенных Наций по защите детей успешно развивалась с момента принятия Конвенции о правах ребенка.
Successful implementation would depend largely on the quality and thoroughness of preparatory work and the state of readiness for deployment of the system of the various United Nations entities. Успешное осуществление проекта будет в значительной мере зависеть от качества и тщательности подготовительной работы и состояния готовности для развертывания системы различных структур Организации Объединенных Наций.
In adopting the new cost-efficient and "green" system, the Commission would contribute greatly to the reform of the United Nations. Приняв новую, эффективную с точки зрения затрат, "зеленую" систему, Комиссия внесет огромный вклад в реформу Организации Объединенных Наций.
Finally, he said that the strengthening of South-South cooperation as a complement to North-South cooperation should be a critical outcome of the United Nations development system. В заключение он говорит, что важным итогом построения Организацией Объединенных Наций эффективной системы содействия развитию должно стать укрепление сотрудничества в рамках Юг-Юг, которое призвано дополнять сотрудничество по линии Север-Юг.
It was a chance for the United Nations' system to make a difference in peoples' lives by adapting to new conditions and rising to new challenges. Оно открывает перед системой Организации Объединенных Наций возможность изменить жизнь людей путем адаптации к новым условиям и выявления новых проблем.
Long-term funding trends for the United Nations development system had been positive, but since 2008 contributions had stagnated. Тенденции в области долгосрочного финансирования системы развития Организации Объединенных Наций дали позитивные результаты, но с 2008 года в процессе поступления взносов наблюдаются застойные явления.
UNFPA business operations depend on the Atlas enterprise resource planning system managed by UNDP, which is located in the United Nations International Computing Centre. Осуществление деятельности ЮНФПА зависит от системы общеорганизационного планирования ресурсов «Атлас», находящейся под управлением ПРООН и размещенной в Международном вычислительном центре Организации Объединенных Наций.
The review would also enable stakeholders to re-evaluate how the United Nations operational system responded to complex challenges, such as those faced by countries in transition or emerging from crisis. Проведение обзора также позволит заинтересованным сторонам осуществить переоценку системы оперативной деятельности Организации Объединенных Наций с точки зрения ее реагирования на сложные проблемы, с которыми, в частности, сталкиваются страны, находящиеся на переходном этапе или на этапе выхода из кризиса.
A rotation system would help United Nations entities on the ground to better understand the priorities of recipient countries as well as allow them more time to mobilize appropriate resources. Система ротации поможет структурам Организации Объединенных Наций на местах обрести более ясное понимание приоритетов стран-получателей, а также предоставит им больше времени для мобилизации соответствующих ресурсов.
As new supportive mechanisms became available, it was important to ensure that the United Nations development system would be ready to make full use of them. Как только новые вспомогательные механизмы начнут действовать, важно обеспечить, чтобы система развития Организации Объединенных Наций была готова к их всестороннему применению.
Accordingly, the report of the Secretary-General on the quadrennial comprehensive policy review was useful, as it contained recommendations for enhancing the relevance and effectiveness of the United Nations development system. Следовательно, доклад Генерального секретаря о четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики является целесообразным, поскольку в нем содержатся рекомендации по укреплению действенности и эффективности системы развития Организации Объединенных Наций.
Lastly, he stressed the importance of enhancing coordination by further strengthening the resident coordinator system, the United Nations Development Assistance Framework and common administrative services at the country level. Наконец, оратор подчеркивает важность расширения сотрудничества на основе дальнейшего укрепления системы координаторов-резидентов, Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и общих административных услуг на страновом уровне.
In order to respond better to the growing needs of Member States, the United Nations development system would need adequate, sustainable and predictable resources. Для того чтобы полнее удовлетворять возрастающие потребности государств-членов, системе развития Организации Объединенных Наций потребуются надлежащие, устойчивые и предсказуемые ресурсы.
The goal should be a United Nations development system delivering as one and driving the necessary institutional architecture for the integration of the three dimensions of sustainable development. Цель должна состоять в том, чтобы система Организации Объединенных Наций действовала как единое целое и обеспечивала необходимую институциональную архитектуру для интеграции трех аспектов устойчивого развития.
The United Nations development system would do well to draw on the databases and knowledge of the Office, which had a system-wide coordination role. Системе развития Организации Объединенных Наций следует обратить внимание на базы данных и знания этого Управления, играющего общесистемную координирующую роль.
South-South cooperation, firmly rooted in agreed principles and supported by the United Nations development system, would truly complement North-South cooperation worldwide. Сотрудничество по линии Юг-Юг, существующее на прочной основе согласованных принципов и при поддержке системы развития Организации Объединенных Наций, будет действительно дополнять сотрудничество по линии Север-Юг во всем мире.
In particular, the United Nations Development Group (UNDG) had conducted a useful review of the funding of the resident coordinator system. В частности, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) провела полезный обзор финансирования системы координаторов-резидентов.