The ID operates strictly within the UN administrative law system. |
Отдел действует в строгом соответствии с административными нормами Организации Объединенных Наций. |
Strengthening the United Nations would also strengthen the international system. |
Укрепляя Организацию Объединенных Наций, мы укрепляем также и международную систему. |
Reports of those activities are well documented in the United Nations arms register system. |
Информация о подобной деятельности достаточно полно отражена в Регистре систем вооружений Организации Объединенных Наций. |
The system had increased its humanitarian activities, including in regard to disaster and crisis situations. |
Система Организации Объединенных Наций расширила свою гуманитарную деятельность, в частности в том, что касается стихийных бедствий и кризисных ситуаций. |
It is central to our ability to create an interrelated system of rapidly deployable capabilities, operating under the United Nations Charter. |
Это важно для того, чтобы мы могли создать взаимосвязанную систему быстрого развертывания, действующую в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
United Nations field missions could be entrusted with this task and thus serve as an early warning system. |
Выполнение этой задачи можно было бы поручить полевым миссиям Организации Объединенных Наций, которые тем самым будут выполнять функции системы раннего предупреждения. |
Changing the structure of the Security Council means reviewing the whole system enshrined in the United Nations Charter. |
Изменение структуры Совета Безопасности предполагает пересмотр всей системы, предусмотренной в Уставе Организации Объединенных Наций. |
As the UN system is striving to improve and reform, it faces substantial political, financial and operational demands and pressures. |
Пытаясь добиться совершенствования и реформирования своей деятельности, система Организации Объединенных Наций находится под мощным давлением политических, финансовых и оперативных требований и проблем. |
Given the nature and importance of the UN system, such pressures will continue. |
Учитывая характер и важность системы Организации Объединенных Наций, это давление будет сохраняться. |
The UN system provides a platform for discussion and resolution of issues for world governments. |
Система Организации Объединенных Наций обеспечивает правительствам стран мира платформу для обсуждения и решения вопросов. |
Reported failures have also arisen in other entities in the UN system. |
О нарушениях сообщалось также в других организациях системы Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, OHCHR is organizing a training course on the United Nations human rights system for staff from the LAS. |
В связи с этим УВКПЧ организует учебный курс по системе прав человека в Организации Объединенных Наций для сотрудников ЛАГ. |
This system is being reviewed by the United Nations Office of Internal Oversight Services to determine if comprehensive support is being provided. |
Эта система рассматривается Управлением служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций на предмет установления того, оказывается ли всесторонняя поддержка. |
Over 40 entities from within the UN system contributed to the gap analysis. |
Вклад в подготовку анализа пробелов внесли свыше 40 организаций, представляющих систему Организации Объединенных Наций. |
Many of these practices have already been extensively reviewed across the UN system and implementation of them frequently evolves over multiple budget cycles. |
Многие из этих методов уже широко проанализированы в рамках системы Организации Объединенных Наций, и их внедрение во многих случаях охватывает многочисленные бюджетные циклы. |
The role of the United Nations, personal and environmental safety and the reform of the international financial system dominated the agenda. |
Главными вопросами повестки дня были роль Организации Объединенных Наций, безопасность человека и окружающей среды и реформа международной финансовой системы. |
The audit confirmed that the United Nations sick leave system was unwieldy, costly and ineffective. |
Результаты проверки подтвердили, что система отпусков по болезни в Организации Объединенных Наций является громоздкой, дорогостоящей и неэффективной. |
Even in the United Nations itself, there are many capacities scattered across the system it. |
Даже в самой Организации Объединенных Наций существует разнообразный потенциал, разбросанный по всей системе. |
In some units and regions, an effective small-scale daily production and distribution system for United Nations Radio programmes already exists. |
ЗЗ. В некоторых подразделениях и регионах уже существует эффективная маломасштабная система ежедневного производства и распределения программ для Радиослужбы Организации Объединенных Наций. |
True United Nations reform must lead to a system of world governance that was both legitimate and fair. |
Подлинная реформа Организации Объединенных Наций должна завершиться созданием мирового порядка, основанного на торжестве принципов законности и справедливости. |
Technical assistance will be provided in the development of a unified United Nations library system at the country level. |
Будет оказываться техническое содействие в создании единой библиотечной системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
In this context, the erosion of voluntary contributions to the funds and programmes of the United Nations development system is a serious concern. |
В этой связи серьезную озабоченность вызывает сокращение объемов добровольных взносов в фонды и программы системы развития Организации Объединенных Наций. |
Ukraine greatly appreciated the special-procedures system as one of the main elements of the United Nations human rights programme. |
Украина высоко оценивает систему специальных процедур как один из элементов программы Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
A number of measures for strengthening the system of security for United Nations personnel are currently under consideration. |
В настоящее время рассматривается ряд мер по укреплению системы обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
However, the reform of the system for peacekeeping financing was crucial for the future of the United Nations. |
Тем не менее реформа системы финансирования операций по поддержанию мира является решающим условием обеспечения будущего Организации Объединенных Наций. |