| The ID operates strictly within the UN administrative law system. | Отдел действует в строгом соответствии с административными нормами Организации Объединенных Наций. |
| Strengthening the United Nations would also strengthen the international system. | Укрепляя Организацию Объединенных Наций, мы укрепляем также и международную систему. |
| Reports of those activities are well documented in the United Nations arms register system. | Информация о подобной деятельности достаточно полно отражена в Регистре систем вооружений Организации Объединенных Наций. |
| The system had increased its humanitarian activities, including in regard to disaster and crisis situations. | Система Организации Объединенных Наций расширила свою гуманитарную деятельность, в частности в том, что касается стихийных бедствий и кризисных ситуаций. |
| It is central to our ability to create an interrelated system of rapidly deployable capabilities, operating under the United Nations Charter. | Это важно для того, чтобы мы могли создать взаимосвязанную систему быстрого развертывания, действующую в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
| United Nations field missions could be entrusted with this task and thus serve as an early warning system. | Выполнение этой задачи можно было бы поручить полевым миссиям Организации Объединенных Наций, которые тем самым будут выполнять функции системы раннего предупреждения. |
| Changing the structure of the Security Council means reviewing the whole system enshrined in the United Nations Charter. | Изменение структуры Совета Безопасности предполагает пересмотр всей системы, предусмотренной в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| As the UN system is striving to improve and reform, it faces substantial political, financial and operational demands and pressures. | Пытаясь добиться совершенствования и реформирования своей деятельности, система Организации Объединенных Наций находится под мощным давлением политических, финансовых и оперативных требований и проблем. |
| Given the nature and importance of the UN system, such pressures will continue. | Учитывая характер и важность системы Организации Объединенных Наций, это давление будет сохраняться. |
| The UN system provides a platform for discussion and resolution of issues for world governments. | Система Организации Объединенных Наций обеспечивает правительствам стран мира платформу для обсуждения и решения вопросов. |
| Reported failures have also arisen in other entities in the UN system. | О нарушениях сообщалось также в других организациях системы Организации Объединенных Наций. |
| Accordingly, OHCHR is organizing a training course on the United Nations human rights system for staff from the LAS. | В связи с этим УВКПЧ организует учебный курс по системе прав человека в Организации Объединенных Наций для сотрудников ЛАГ. |
| This system is being reviewed by the United Nations Office of Internal Oversight Services to determine if comprehensive support is being provided. | Эта система рассматривается Управлением служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций на предмет установления того, оказывается ли всесторонняя поддержка. |
| Over 40 entities from within the UN system contributed to the gap analysis. | Вклад в подготовку анализа пробелов внесли свыше 40 организаций, представляющих систему Организации Объединенных Наций. |
| Many of these practices have already been extensively reviewed across the UN system and implementation of them frequently evolves over multiple budget cycles. | Многие из этих методов уже широко проанализированы в рамках системы Организации Объединенных Наций, и их внедрение во многих случаях охватывает многочисленные бюджетные циклы. |
| The role of the United Nations, personal and environmental safety and the reform of the international financial system dominated the agenda. | Главными вопросами повестки дня были роль Организации Объединенных Наций, безопасность человека и окружающей среды и реформа международной финансовой системы. |
| The audit confirmed that the United Nations sick leave system was unwieldy, costly and ineffective. | Результаты проверки подтвердили, что система отпусков по болезни в Организации Объединенных Наций является громоздкой, дорогостоящей и неэффективной. |
| Even in the United Nations itself, there are many capacities scattered across the system it. | Даже в самой Организации Объединенных Наций существует разнообразный потенциал, разбросанный по всей системе. |
| In some units and regions, an effective small-scale daily production and distribution system for United Nations Radio programmes already exists. | ЗЗ. В некоторых подразделениях и регионах уже существует эффективная маломасштабная система ежедневного производства и распределения программ для Радиослужбы Организации Объединенных Наций. |
| True United Nations reform must lead to a system of world governance that was both legitimate and fair. | Подлинная реформа Организации Объединенных Наций должна завершиться созданием мирового порядка, основанного на торжестве принципов законности и справедливости. |
| Technical assistance will be provided in the development of a unified United Nations library system at the country level. | Будет оказываться техническое содействие в создании единой библиотечной системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
| In this context, the erosion of voluntary contributions to the funds and programmes of the United Nations development system is a serious concern. | В этой связи серьезную озабоченность вызывает сокращение объемов добровольных взносов в фонды и программы системы развития Организации Объединенных Наций. |
| Ukraine greatly appreciated the special-procedures system as one of the main elements of the United Nations human rights programme. | Украина высоко оценивает систему специальных процедур как один из элементов программы Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| A number of measures for strengthening the system of security for United Nations personnel are currently under consideration. | В настоящее время рассматривается ряд мер по укреплению системы обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
| However, the reform of the system for peacekeeping financing was crucial for the future of the United Nations. | Тем не менее реформа системы финансирования операций по поддержанию мира является решающим условием обеспечения будущего Организации Объединенных Наций. |