In this context, we consider the system of United Nations standby agreements to be promising. |
Перспективным механизмом в этом контексте мы считаем систему резервных соглашений Организации Объединенных Наций. |
It is quite unthinkable to restructure the United Nations without changing its present system of financing. |
Невозможно осуществить реформу Организации Объединенных Наций, не изменив ее нынешнюю систему финансирования. |
The Charter provides that the United Nations should draw in its work on a decentralized system of specialized agencies. |
Согласно Уставу Организация Объединенных Наций в своей работе должна опираться на децентрализованную систему специализированных учреждений. |
Strengthening the United Nations development system through reform should focus on five needs. |
В основе процесса реформ, направленного на укрепление системы развития Организации Объединенных Наций, должно лежать пять групп потребностей. |
Such technology is of interest not only to the United Nations but also to other organizations using the system. |
К такой технологии проявляет интерес не только Организация Объединенных Наций, но и другие организации, пользующиеся этой системой. |
This allowed the United Nations to receive both the code and the system progressively, thus reducing the risk. |
Это дало Организации Объединенных Наций возможность постепенно получать коды и компоненты системы, снижая тем самым существующий риск. |
As adopted by the Committee, this is the strategy that is now being followed in the United Nations development system. |
После утверждения Комитетом эта стратегия в настоящее время реализуется в рамках системы развития Организации Объединенных Наций. |
This provides a basis for incorporating TCDC as a component or modality in operational activities of the United Nations development system. |
Это обеспечивает основу для включения ТСРС - в качестве одного из компонентов или форм работы - в оперативную деятельность системы развития Организации Объединенных Наций. |
More generally, there is considerable potential within the United Nations development system to support the systematic incorporation of TCDC in all operational programmes. |
Если говорить более обобщенно, то в рамках системы развития Организации Объединенных Наций имеется значительный потенциал для содействия систематическому учету механизма ТСРС во всех оперативных программах. |
His delegation supported the Commission's fundamental role in the United Nations common system as an independent body of experts. |
Его делегация поддерживает основополагающую роль Комиссии в общей системе Организации Объединенных Наций как независимого органа экспертов. |
The optical disk system, now being expanded to accommodate increasing user demand, offers easy, high-speed electronic access to United Nations documents. |
Система оптических дисков, которая в настоящее время расширяется в целях удовлетворения растущего спроса потребителей, обеспечивает простой, высокоскоростной электронный доступ к документам Организации Объединенных Наций. |
The collective security system envisaged under the United Nations Charter has not always worked to the satisfaction of many Members. |
Система коллективной безопасности, предусмотренная в Уставе Организации Объединенных Наций, не всегда удовлетворяла многих ее членов. |
The public health care system is slowly recovering, with the support of the United Nations, donor countries and non-governmental organizations. |
При поддержке Организации Объединенных Наций, стран-доноров и неправительственных организаций постепенно возрождается государственная система медицинского обслуживания. |
The system will greatly facilitate access by Member States and the general public to United Nations system-wide Web-based information. |
Данная система позволит существенно облегчить доступ государств-членов и широкой общественности к сетевой информации в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
An electronic document publishing and handling system will be completed to support the production and dissemination of the United Nations Treaty Series. |
Будет завершено создание электронной системы издания и обработки документов для содействия выпуску и распространению сборников договоров Организации Объединенных Наций. |
Therefore, the replies received from agencies and programmes of the United Nation system are not reproduced in the present report. |
Поэтому в настоящем докладе не воспроизводятся ответы, полученные от учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций. |
The United Nations can be seen, irrespective of technology, as a global "collaboration system". |
Независимо от технологий, Организацию Объединенных Наций можно считать глобальной «системой сотрудничества». |
To that end, the United Nations should strengthen and rationalize the treaty system and ensure that resource requirements were met. |
Для этого Организация Объединенных Наций должна укрепить и рационализовать договорную систему и обеспечить удовлетворение потребностей в ресурсах. |
It may also serve as a framework for the other Organizations of the UN system. 9. |
Они могут служить основой и для других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
That is why disarmament remains the natural complement in the philosophy of the United Nations to the system of collective security established in San Francisco. |
Поэтому разоружение остается в философии Организации Объединенных Наций естественным дополнением системы коллективной безопасности, созданной в Сан-Франциско. |
Effective 1 July 2009 a new system of administration of justice in the United Nations came into force. |
1 июля 2009 года в Организации Объединенных Наций вступила в силу новая система отправления правосудия. |
For senior staff, ICSC issues vacancy announcements that are circulated to all participating organizations of the United Nations common system. |
Для сотрудников руководящего звена КМГС публикует объявления об открывающихся вакансиях, которые распространяются среди всех участвующих организаций общей системы Организации Объединенных Наций. |
The importance of the Guidelines for the review of policies and procedures of the United Nations development system was highlighted in this context. |
В этом контексте была подчеркнута важность Руководящих принципов обзора политики и процедур системы развития Организации Объединенных Наций. |
To be effective, the United Nations communications system at a duty station must include a capability to operate on a 24-hour basis. |
Чтобы быть эффективной, система связи Организации Объединенных Наций в любом месте службы должна быть способна функционировать на круглосуточной основе. |
The United Nations conferences of the past ten years had sought to shape the multilateral trade and financing system. |
Конференции Организации Объединенных Наций последних десяти лет имели своей целью сформировать систему многосторонней торговли и финансирования. |