ACC welcomes the progress achieved so far on strengthening the resident coordinator system and on increasing ownership of it by the system as a whole. |
АКК приветствует прогресс, достигнутый до сих пор в отношении укрепления системы координаторов-резидентов и обеспечения признания ответственности за нее всей системы Организации Объединенных Наций в целом. |
Relevant UN system organizations are encouraged to initiate consultations, inter alia, within the framework of the ACC, on the further elaboration and definition of a food insecurity and vulnerability information and mapping system. |
Соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций предлагается приступить к консультациям, в частности в рамках АКК, по вопросу о дальнейшей разработке и определению системы информирования и картирования по проблеме продовольственной нестабильности и уязвимости. |
After further review of the matter it was determined that the United Nations common coding system (UNCCS) will serve as the basis for classification and codification of items in the field assets control system. |
После дальнейшего рассмотрения этого вопроса было решено, что в качестве основы для классификации и кодирования предметов имущества в рамках системы управления имуществом на местах будет использоваться общая система кодирования Организации Объединенных Наций (ОСКООН). |
During the second quarter of 1994, the contractor started delivering most of the Release 3 (financial applications) system code and the United Nations assigned a team of users to test and review the system. |
Во втором квартале 1994 года подрядчик приступил к осуществлению в рамках системы большинства операций третьей очереди (финансовое программное обеспечение), а Организация Объединенных Наций сформировала группу пользователей для апробирования и анализа системы. |
The Group of 77 and China also attached great importance to the resident coordinator system as a means of enhancing the capacity of the United Nations development system to work in a coordinated manner, thus making for efficient use of the available resources. |
Аналогичным образом Группа 77 и Китай придают большое значение деятельности системы координаторов-резидентов как механизма, служащего целям укрепления координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в интересах развития и обеспечения эффективного использования имеющихся ресурсов. |
The experience gained following the 1997/98 El Niño and subsequent La Niña events have highlighted the need for concerted action among United Nation system partners and counterparts outside the system. |
Опыт, накопленный по результатам явления Эль-Ниньо 1997/98 года и последующего явления Ла-Нинья, высветил необходимость согласованных действий учреждений системы Организации Объединенных Наций и их партнеров за пределами системы. |
The telephone system that is deployed should have the ability to interface with the telephone system that is provided on the mission level. |
Предварительное расследование в целях установления фактов - сохранение доказательств, необходимых для обеспечения возможности успешного проведения национального расследования или расследования Организации Объединенных Наций на более поздних этапах. |
This target live date is dependent on the selection of an enterprise resource planning system that would need only limited customization, necessitating the selection of a system similar to those implemented in other United Nations entities. |
Такая целевая дата будет определяться выбором такого решения в области планирования общеорганизационных ресурсов, которое потребует лишь ограниченной доводки, в связи с чем необходимо будет выбрать такую систему, которая будет сравнима с системами, внедренными в других подразделениях системы Организации Объединенных Наций. |
Another speaker argued that the developing world should be given special treatment within the United Nations information system, and that the system should play a more effective role in disseminating balanced information. |
Другой оратор отметил, что страны развивающегося мира должны пользоваться особым режимом в рамках информационной системы Организации Объединенных Наций и что эта система должна играть более эффективную роль в распространении сбалансированной информации. |
The optical disk system has been implemented only at the United Nations, where a tremendous increase in the number of users and in the volume of data stored has severely strained a system based on a technology almost 10 years old. |
Система на оптических дисках была внедрена лишь в Организации Объединенных Наций, где чрезвычайный рост числа пользователей и объема хранимой информации привел к серьезному увеличению нагрузки на систему, действующую на основе технологии уже почти десятилетней давности. |
The approach and methodology for carrying out the indicative assessment programme will be developed taking into account and drawing upon the evaluation processes and experience of system organizations, in close consultation with the the United Nations Development Group (UNDG) and the rest of the system. |
Подход и методология в отношении осуществления ориентировочной программы оценки будут разрабатываться с учетом и использованием результатов процессов оценки и опыта организаций системы в рамках тесных консультаций с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) и остальными элементами системы. |
We regret to note that the part of the report dedicated to personnel questions does not contain long-awaited proposals for radical reform of the United Nations contractual system and improvement of the performance evaluation system. |
В части доклада, посвященной вопросам персонала, мы, к сожалению, не нашли давно назревших предложений по коренной реформе контрактной системы Организации Объединенных Наций и совершенствованию системы оценки служебной деятельности. |
The Committee had set the stage for the future work of the United Nations development system; the Economic and Social Council would be instrumental in enhancing the system's coherence and effectiveness. |
Комитет сформировал основу для дальнейшей работы системы Организации Объединенных Наций в области развития; Экономический и Социальный Совет будет играть важную роль в обеспечении последовательности и эффективности деятельности этой системы. |
Such discrepancies in employment packages for staff functioning at the same level and tasked with the same responsibilities is an anomaly in the United Nations common system, and should be addressed to avoid a negative impact on staff morale and ensure fairness in the system. |
Такие расхождения в условиях службы сотрудников, занимающих аналогичные должности и выполняющих аналогичные обязанности, представляют собой аномалию в общей системе Организации Объединенных Наций и должны быть устранены в целях избежания негативных последствий для морального духа персонала и обеспечения непредвзятости в системе. |
First, I invite participants in the United Nations standby arrangements system to inform the Department of Peacekeeping Operations, by 1 December 2000, if the assets that they have listed in the system are in fact available for deployment, today. |
Во-первых, я предлагаю участникам системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций к 1 декабря 2000 года информировать Департамент операций по поддержанию мира о том, действительно ли на сегодняшний день готовы для развертывания те силы и средства, которые они перечислили в рамках системы. |
These commonalities seem to be applicable to the common system and would need to be studied in the next phase of the review to determine the most relevant approaches for the United Nations common system. |
Судя по всему, эти общие элементы могут найти применение в общей системе и должны быть изучены на следующем этапе обзора в целях определения наиболее приемлемых для общей системы Организации Объединенных Наций подходов. |
Such communication should include the overall cost of starting up the system and keeping it operational and also provide information on how the system would be funded and its cost shared among the various users, including United Nations agencies, funds, programmes and other entities. |
Такая информация должна включать данные об общих затратах на создание системы и обеспечение ее функционирования, а также данные о том, каким образом система будет финансироваться и как соответствующие расходы будут распределяться между различными пользователями, включая учреждения, фонды, программы и другие подразделения Организации Объединенных Наций. |
As part of the effort to improve governance, the United Nations should put into place a new system of internal justice to correct the drawbacks of the existing system and provide staff with a fair and professional dispute settlement process. |
В рамках усилий по совершенствованию системы управления Организация Объединенных Наций должна ввести в действие новую систему внутреннего правосудия для исправления недостатков нынешней системы и создания для персонала справедливой и профессиональной процедуры разрешения споров. |
The Unit will also document the system to enhance maintenance; maintain interface with the United Nations standard information systems; develop user training for each area of the system; serve as a help desk; and assist in the database administration. |
Группа также обеспечит документальное оформление системы с целью улучшения ее материально-технического обслуживания; будет осуществлять взаимодействие с обычными информационными системами Организации Объединенных Наций; разработает материалы профессиональной подготовки пользователей по каждому участку системы; будет выполнять функции информационно-справочного центра и оказывать содействие в управлении базой данных. |
It further considered that the policy of the United Nations common system that a uniform worldwide pension scheme would apply irrespective of local conditions had been consistent with the application of the Flemming principle since the earliest days of the common system. |
Комиссия учла также, что подход, применяемый в общей системе Организации Объединенных Наций и предусматривающий использование единой пенсионной системы во всех странах мира, независимо от местных условий, использовался с первых дней существования общей системы в соответствии с принципом Флемминга. |
Therefore, our delegations will continue to support the gradual transition to a results-based budgeting system for the United Nations, for it is in this system that the seeds of a much more effective Organization can be found. |
Поэтому наши делегации будут и далее поддерживать постепенный переход к системе составления бюджета Организации Объединенных Наций, ориентированного на конкретные результаты, ибо именно в такой системе можно найти зерно гораздо более эффективной Организации. |
The representative of the United Nations Population Division said that the entire TSS system would benefit from the analysis that had been carried out, which would help the system to improve on past weaknesses. |
Представитель Отдела народонаселения Организации Объединенных Наций указал, что вся система ТВУ выиграет в результате проведенного анализа, который поможет системе преодолеть присущие ей в прошлом недостатки. |
Ukraine favoured further development of the standby arrangements system. On 6 August 1997, a memorandum of understanding had been signed between Ukraine and the United Nations, pursuant to which Ukraine had already identified the personnel and material resources which it intended to provide for the system. |
С другой стороны, Украина выступает за совершенствование системы резервных соглашений. 6 августа 1997 года был подписан меморандум о взаимопонимании между Украиной и Организацией Объединенных Наций, в силу которого Украина уже отобрала персонал и материальные ресурсы, которые она намерена выделить для этой системы. |
The term "common system" refers to those organizations of the United Nations family that subscribe to the United Nations common system of pay and benefits. |
Под «общей системой» понимаются те организации системы Организации Объединенных Наций, которые участвуют в общей системе вознаграждения, пособий и льгот Организации Объединенных Наций. |
It was a system that had gradually been imposed on the United Nations, a system which, if not corrected quickly, might be the beginning of the end of the international character and culture of the Organization. |
Если эта система, которая была постепенно навязана Организации Объединенных Наций, не будет в ближайшее время исправлена, она может положить начало разрушению международного характера и культуры Организации. |