Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
Thus, cooperation between the development system of the United Nations, international financial institutions and the future World Trade Organization is essential. Таким образом, существенно важное значение имеет сотрудничество между системой развития Организации Объединенных Наций, международными финансовыми институтами и будущей Всемирной торговой организацией.
The representative of Austria made a statement on the status of the consultations on the United Nations common system (agenda item 114). Представитель Австрии выступил с заявлением о ходе консультаций по вопросам общей системы Организации Объединенных Наций (пункт 114 повестки дня).
In order to do this, the international cooperative system must be further strengthened, particularly within the framework of the United Nations and other relevant international organs. И чтобы добиться этого, необходимо еще больше укреплять международную систему сотрудничества, в особенности в рамках Организации Объединенных Наций и других компетентных международных органов.
In large measure, decision-making by a system such as the United Nations must enjoy credibility in order to secure compliance. В более широком плане процесс принятия решений такой системой, как Организация Объединенных Наций, должен пользоваться доверием в целях обеспечения выполнения принимаемых таким образом решений.
When New Zealand took part in the founding of the United Nations we and many others saw our primary purpose as providing for a system of collective security. Когда Новая Зеландия принимала участие в создании Организации Объединенных Наций, мы и многие другие видели свою главную цель в обеспечении системы коллективной безопасности.
system in the area of mineral resources Организации Объединенных Наций в области полезных ископаемых
At stake here is not just the reform per se of an organ of the system but the very credibility and prestige of the United Nations itself. Речь идет не только о реформе одного органа системы как таковой, а скорее о самом авторитете и престиже Организации Объединенных Наций.
Mr. TESFAYE (Ethiopia) said that a transparent and efficient system of accountability and responsibility was fundamental to sound management, particularly given the current proliferation of United Nations activities. Г-н ТЕСФАЙЕ (Эфиопия) говорит, что транспарентная и эффективная система подотчетности и ответственности является основой рационального управления, особенно если учесть нынешнее расширение деятельности Организации Объединенных Наций.
It was important that the Secretariat should have the support of the membership of the United Nations in introducing a transparent and effective system of accountability and responsibility. Важно, чтобы Секретариат опирался на поддержку членов Организации Объединенных Наций при внедрении транспарентной и эффективной системы подотчетности и ответственности.
Mr. KIERULF (Denmark), speaking on behalf of the Nordic countries, reaffirmed their support for the United Nations common system. Г-н КИРЛУФ (Дания), выступая от имени стран Северной Европы, вновь подтверждает приверженность этих стран общей системе Организации Объединенных Наций.
Proposals on how to make the current remuneration system more competitive were urgently needed, for competitiveness was an important element in the management reform of the United Nations Secretariat as a whole. Настоятельно необходимо предложить меры по обеспечению большей конкурентоспособности нынешнего вознаграждения, поскольку конкурентоспособность представляет собой важный элемент в реформе управления всей деятельностью Секретариата Организации Объединенных Наций.
It was greatly concerned at the non-competitiveness of the United Nations common system, which explained the problems in recruiting and retaining staff. Она испытывает большую озабоченность по поводу неконкурентоспособности общей системы Организации Объединенных Наций, которая обусловливает трудности с набором и удержанием персонала.
Mr. ELZIMAITY (Egypt) said that the United Nations common system would continue to function smoothly if participating organizations adhered strictly to established rules and procedures. Г-н ЭЗ-ЗИМАИТИ (Египет) говорит, что общая система Организации Объединенных Наций будет продолжать функционировать надлежащим образом, если участвующие в ней организации будут скрупулезно соблюдать действующие правила и процедуры.
At the same time, another system must be put into place to ensure the protection of the rights of United Nations staff. Одновременно с этим необходимо позаботиться о создании другой системы, которая обеспечивала бы защиту прав персонала Организации Объединенных Наций.
As indicated in the report of the Secretary-General, a reform of the internal system of justice in the United Nations Secretariat had been undertaken. Как явствует из доклада Генерального секретаря, в Организации Объединенных Наций проводится реформа внутренней системы отправления правосудия.
The Secretariat should include the reduction in the statement of the programme budget implications of the draft resolution on the United Nations common system. Секретариат должен отразить это сокращение в заявлении о последствиях для бюджета по программам проекта резолюции по общей системе Организации Объединенных Наций.
Efforts to improve coordination within the United Nation system should not compromise the independence and the individual mandates of the various organs, agencies and programmes. Усилия по совершенствованию координации в рамках системы Организации Объединенных Наций не должны ущемлять независимости и отдельных полномочий различных органов, учреждений и программ.
The Resident Coordinators held key positions in the United Nations development system, and the selection of the right individuals to fill those positions was crucial and deserving of serious attention. Координаторы-резиденты занимают ключевые позиции в системе развития Организации Объединенных Наций, и выбор подходящих кандидатов для заполнения этих должностей имеет решающее значение и заслуживает серьезного внимания.
The treaty bodies had been increasingly coordinating their activities and the system they formed had become a cornerstone of the United Nations human rights programme. Эти договорные органы все более активно стремятся к координации своей работы, и образованная ими система стала краеугольным камнем программы работы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The resources of the United Nations human rights system should be increased significantly in order to help democracies in developing countries consolidate their progress in that area. Следует значительно расширить объем ресурсов системы Организации Объединенных Наций в области прав человека с целью оказания содействия демократическим структурам в развивающихся странах в деле укрепления их достижений в этой области.
With funds from the United Nations Population Fund (UNFPA), FAO is implementing a rural family planning project through the agriculture research and extension system. За счет ресурсов, предоставленных Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), ФАО осуществляет в сельской местности проект в области планирования семьи в рамках системы сельскохозяйственных исследований и агропропаганды.
When possible, UNDP will make available, along with other United Nations development system partners, additional resources to facilitate the preparation of the CSNs. По мере возможности, ПРООН предоставит, вместе с другими партнерами в рамках системы развития Организации Объединенных Наций, дополнительные ресурсы для содействия подготовке ДНС.
Following CCPOQ agreement on a common United Nations development system interpretation of the term "national execution" in March 1993, UNDP commenced work on reviewing its present guidelines on this modality. После того, как в марте 1993 года с ККПОВ было достигнуто соглашение об общем для системы развития Организации Объединенных Наций толковании термина "национальное исполнение", ПРООН начала работу по обзору своих существующих руководящих принципов, касающихся этого механизма.
In the longer term, additional work must be done to examine and conceptualize the UNDP country office of the future and its role in the United Nations development system. В более долгосрочной перспективе необходимо будет провести дополнительную работу по изучению вопроса о будущем отделений ПРООН в странах и выработке соответствующей концепции, а также по определению их роли в системе учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития.
(c) Establishment of a system of responsibility and accountability of programme managers of the United Nations. с) учреждение системы ответственности и подотчетности руководителей программ Организации Объединенных Наций.