The Panel notes that no United Nations common system organization can modify these methodologies, assumptions and entitlements without the approval of the Assembly. |
Группа отмечает, что ни одна организация общей системы Организации Объединенных Наций не имеет права изменять такие методологии, допущения и соответствующие нормативные выплаты без одобрения Ассамблеи. |
So far, however, the innovative ideas for reforming the international system have come from the United Nations, 10 Downing Street, and the People's Bank of China. |
Однако пока инновационные идеи о реформе международной системы поступили от Организации Объединенных Наций, Даунинг-стрит 10 и Народного банка Китая. |
The programme to digitize and add to the optical disk data storage system documents of all major United Nations bodies from the Library's microfiche collection continues apace. |
Полным ходом продолжается осуществление программы по переводу в цифровую форму и занесению в систему хранения данных на оптических дисках документов всех главных органов Организации Объединенных Наций, имеющихся в собрании Библиотеки на микрофишах. |
UNITAR should carry out periodic reconciliations between its accounting information system and the independent records of the United Nations Office at Geneva (para. 23). |
ЮНИТАР должен периодически сверять данные своей системы бухгалтерской информации с независимыми данными Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве (пункт 23). |
The Mercure system has demonstrated full compatibility at the level of Internet data services with the United Nations telecommunications network since commencement of services. |
Система "Меркурий" демонстрирует полную совместимость на уровне информационных служб Интернета с сетью связи Организации Объединенных Наций с начала функционирования этих служб. |
With regard to the United Nations Office at Geneva, the IMIS recruitment and appointment tracking system was made available in mid-November 1999. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в середине ноября 1999 года была создана система контроля за набором и назначением сотрудников в рамках ИМИС. |
Inter-agency cooperation during the period under review was task-based and involved projects of interest to selected programmes and specialized agencies of the United Nation system. |
Межучрежденческое сотрудничество за рассматриваемый период имело конкретную ориентацию и включало проекты, представляющие интерес для отдельных программ и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
The United Nations itself has also recognized the need for reform of the treaty committee system, and Australia has been fully supportive of these international reform efforts. |
Организация Объединенных Наций также признает необходимость реформы системы договорных комитетов, и Австралия безоговорочно поддерживает эти международные усилия по проведению реформы. |
She also thanked the donor countries for promoting TCDC, particularly through the triangular cooperation modality, and underscored the role of the United Nations development system in TCDC. |
Она поблагодарила также страны-доноры за содействие ТСРС, прежде всего посредством механизма трехстороннего сотрудничества, и подчеркнула роль системы развития Организации Объединенных Наций в ТСРС. |
Approximately $100 million is spent annually on TCDC activities by the United Nations development system, and half those resources are provided by UNDP. |
В рамках системы развития Организации Объединенных Наций на деятельность по ТСРС ежегодно расходуется приблизительно 100 млн. долл. США, причем половина этой суммы предоставляется ПРООН. |
It is estimated that the United Nations development system spends $100 million annually on TCDC activities, and half of that on account of UNDP programmes. |
Система развития Организации Объединенных Наций ежегодно расходует, по оценке, 100 млн. долл. США на деятельность по ТСРС, причем половина этой суммы приходится на программы ПРООН. |
The United Nations development system is doing a good job in promoting TCDC, and it should continue to play this role. |
Система развития Организации Объединенных Наций успешно ведет работу по содействию развитию ТСРС, и она должна продолжать играть такую роль. |
He thought that the United Nations development system is the right body to promote South-South cooperation and it needed increased resource support for this purpose. |
Он выразил мнение о том, что система развития Организации Объединенных Наций является надлежащим механизмом для содействия развитию сотрудничества по линии Юг-Юг и что она нуждается в дополнительных ресурсах для этой цели. |
Most delegations considered that the United Nations development system appears to be much more committed to TCDC, and they are promoting this modality by various means. |
По мнению большинства делегаций, система Организации Объединенных Наций, занимающаяся вопросами развития, видимо, гораздо больше привержена политике ТСРС, и они содействуют этой деятельности различными средствами. |
And today the United Nations has officially sanctioned the new category system with immediate effect, calling this a radical new start for the health of humanity. |
Организация Объединённых Наций сегодня официально утвердила новую систему категорий с немедленным вступлением в силу, называя это радикально новым началом для здоровья человечества. |
The Service plays a coordinating role in implementing staff welfare programmes and in resolving health care problems arising from the field for the entire United Nations common system. |
Эта Служба выполняет функцию координации осуществления программ обеспечения благосостояния персонала и решения медицинских проблем, возникающих на местах, для общей системы Организации Объединенных Наций в целом. |
The system is being implemented in two identical configurations at Headquarters in New York and at the Palais des Nations in Geneva. |
29.31 Система развертывается в Центральных учреждениях в Нью-Йорке и во Дворце Наций в Женеве в двух идентичных конфигурациях. |
In this respect, they referred to the basic philosophy of the United Nations pension system, according to which pensions could be paid in any country. |
В этой связи они сослались на основной принцип пенсионной системы Организации Объединенных Наций, в соответствии с которым пенсии могут выплачиваться в любой стране. |
The Advisory Committee believes that the United Nations procurement system should be further developed to ensure impartiality, transparency, openness and an emphasis on competition. |
Консультативный комитет считает, что следует продолжать совершенствовать систему закупок Организации Объединенных Наций в целях обеспечения непредвзятости, транспарентности, открытости и использования преимуществ конкуренции. |
The mission has also requested the Systems Support Unit of the Accounts Division of the United Nations Secretariat to remedy the weaknesses identified in the accounting system. |
Миссия также обратилась к Группе системной поддержки Отдела счетов Секретариата Организации Объединенных Наций с просьбой устранить недостатки, выявленные в системе бухгалтерского учета. |
ITC therefore believes that, if the United Nations adopts IMIS, ITC should also work with the new system. |
Поэтому ЦМТ убежден в том, что в случае принятия Организацией Объединенных Наций ИМИС ЦМТ также следует работать с этой новой системой. |
In a number of countries, OAS participates in the security plan which UNDP implements on behalf of the United Nations operational system for international personnel. |
В ряде стран ОАГ участвует в реализации плана обеспечения безопасности международного персонала, который осуществляется ПРООН под эгидой Оперативной системы Организации Объединенных Наций. |
The services rendered range from coordination of the operational activities of the United Nations development system as a whole to humanitarian activities in emergency situations. |
Диапазон оказываемых услуг варьируется от координации оперативной деятельности системы развития Организации Объединенных Наций в целом до осуществления гуманитарных мероприятий в чрезвычайных ситуациях. |
The Committee welcomed the report of the Secretary-General on the establishment of a transparent and effective system of accountability and responsibility in the United Nations Secretariat. |
Комитет приветствовал доклад Генерального секретаря о создании транспарентной и эффективной системы подотчетности и ответственности в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
These involve matters relating to the United Nation system's overall capacity to address humanitarian needs effectively, as well as the formulation of system-wide responses to particular emergencies. |
Сюда входят вопросы, касающиеся общей возможности системы Организации Объединенных Наций эффективно удовлетворять гуманитарные потребности, а также определение общесистемного реагирования на конкретные чрезвычайные ситуации. |