In recommending that the General Assembly endorse the ICSC recommendations, the Advisory Committee emphasizes the importance of cooperation and compliance by all participants in the United Nations common system. |
Рекомендуя Генеральной Ассамблее одобрить рекомендации КМГС, Консультативный комитет подчеркивает важность сотрудничества и соблюдения принятых норм всеми участниками общей системы Организации Объединенных Наций. |
The United Nations is committed to contributing to enhanced aid effectiveness by increasing the system's coherence and ability to deliver as one. |
Организация Объединенных Наций решительно настроена на то, чтобы внести свой вклад в усилия по повышению эффективности помощи путем дальнейшего наращивания слаженности в системе и ее способности выступать как единый организм. |
This decision has grave ramifications for the direction and prospects of the system of multilateral cooperation as envisaged by the founding fathers of the United Nations Charter. |
Это решение имеет серьезные последствия для направления и перспектив функционирования системы многостороннего сотрудничества, какой ее представляли себе авторы Устава Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General states, inter alia, that the new security level system is designed to support the broader United Nations security risk management process. |
Генеральный секретарь отмечает, в частности, что новая система уровней обеспечения безопасности призвана содействовать осуществлению более широкого процесса управления рисками для безопасности в Организации Объединенных Наций. |
During the biennium, 39 countries reported on their efforts to adopt measures to implement the United Nations Convention against Corruption and/or to incorporate its provisions into their national legislation and institutional system. |
Согласно сообщениям, полученным от 39 стран, в течение двухгодичного периода эти страны предпринимали усилия по разработке мер, направленных на осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и/или включение ее положений в свое национальное законодательство и институциональные системы. |
Working with the Ministry of Finance, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) introduced the automated system for customs data project. |
Сотрудничая с министерством финансов, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) инициировала проект, связанный с автоматизированной системой таможенной информации. |
Accordingly, while growth in non-core funding has been exponential, this increase has not been at the expense of core resources contributions to the United Nations development system. |
Иначе говоря, в то время как неосновные ресурсы увеличивались в геометрической прогрессии, этот рост не происходил за счет отчислений по линии основных ресурсов для системы развития Организации Объединенных Наций. |
Table 9 shows that for key entities of the United Nations development system, the targeting of expenditures in least developed countries has been increasing. |
Таблица 9 иллюстрирует усиление в ключевых учреждениях системы развития Организации Объединенных Наций тенденции к целевому финансированию расходов в наименее развитых странах. |
Despite the global economic downturn in 2009, the United Nations humanitarian financing system continued to grow, and more importantly, to become increasingly effective and accountable. |
Несмотря на глобальный экономический спад в 2009 году, система финансирования гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций продолжала расширяться, и, что более важно, она становилась все более эффективной и подотчетной. |
Many delegations stressed that fulfilling that role required the political will of all Member States, including the will to strengthen the United Nations development system. |
Многие государства подчеркнули, что для выполнения этой роли потребуется политическая воля всех государств-членов, включая волю к укреплению системы развития Организации Объединенных Наций. |
The UNDP Administrator noted that the United Nations development system had responded swiftly and decisively to the financial and economic crisis. |
Администратор ПРООН отметила, что система развития Организации Объединенных Наций приняла оперативные и решительные меры в связи с финансово-экономическим кризисом. |
Estonia hopes that the implementation of resolution 64/289 will improve the response of the United Nations development system to countries' needs. |
Эстония надеется, что благодаря осуществлению резолюции 64/289 удастся повысить уровень реагирования системы развития Организации Объединенных Наций на нужды и потребности стран. |
Since February 2010, the system for reporting such data to the United Nations has been simplified and improved to encourage and facilitate reporting by Member States. |
С февраля 2010 года система предоставления таких данных Организации Объединенных Наций была упрощена и усовершенствована с целью улучшить и облегчить отчетность государств-членов. |
The United Nations, as the most inclusive and legitimate forum, should also lead efforts to improve the coherence and consistency of the international financial system in support of development. |
Организация Объединенных Наций как наиболее представительный и легитимный форум также должна возглавить усилия в целях улучшения согласованности и последовательности функционирования международной финансовой системы в поддержку развития. |
We would like to recall that the treaty-based and non-treaty-based bodies of the United Nations human rights system are based in Geneva. |
Мы хотели бы напомнить о том, что договорные и недоговорные органы Организации Объединенных Наций по правам человека располагаются в Женеве. |
The SCO member States reaffirm that the United Nations plays a central role in the system of international relations as a unique and, in many respects, irreplaceable mechanism for multilateral cooperation. |
Государства-члены подтверждают, что центральное место в системе международных отношений принадлежит Организации Объединенных Наций, являющейся уникальным и во многом безальтернативным механизмом многостороннего сотрудничества. |
Establish harmonized conditions of service in non-family duty stations among the organizations of the United Nations common system |
Введение унифицированных условий службы в «несемейных» местах службы среди организаций общей системы Организации Объединенных Наций |
Measures to support integration between headquarters locations and field missions and interoperability among United Nations common system organizations |
Меры в поддержку интеграции штаб-квартир и полевых миссий и оперативной совместимости организаций, входящих в общую систему Организации Объединенных Наций |
The report also covered some cross-cutting issues related to mobility across the United Nations common system. |
В докладе также охвачены некоторые сквозные вопросы, касающиеся мобильности в общей системе Организации Объединенных Наций; |
Under its mandate from the General Assembly, ICSC has periodically addressed the status of women in organizations of the United Nations common system. |
На основании мандата, полученного ею от Генеральной Ассамблеи, КМГС периодически рассматривает вопрос о положении женщин в организациях общей системы Организации Объединенных Наций. |
Therefore, the Commission requested its secretariat to liaise with those entities in monitoring and reporting on gender balance in the United Nations common system. |
В связи с этим Комиссия просила свой секретариат поддерживать контакты с этими структурами в рамках наблюдения за ходом достижения гендерного баланса в общей системе Организации Объединенных Наций и представления отчетности об этом. |
The Office provides its policy on recognition to staff, other offices and United Nations common system organizations when requested and confirms recognition of specific institutions as required. |
Управление информирует о своей политике в области признания сотрудников, другие отделения и организации общей системы Организации Объединенных Наций по их просьбе и в случае необходимости подтверждает признание конкретных учебных заведений. |
International Civil Service Commission review of gender balance in the United Nations common system |
Рассмотрение Комиссией по международной гражданской службе вопроса о гендерном балансе в общей системе Организации Объединенных Наций |
The United Nations Democracy Fund launched its fourth round for project proposals in November 2009, through an online application system that further facilitated access by civil society organizations. |
Фонд демократии Организации Объединенных Наций начал четвертый раунд рассмотрения проектных предложений в ноябре 2009 года с использованием онлайновой системы подачи заявлений, что облегчало доступ организациям гражданского общества. |
China believes that with the deepening of the reform of the United Nations humanitarian assistance system, the coordinating role of OCHA should be constantly strengthened. |
Китай считает, что, по мере углубления реформирования системы оказания гуманитарной помощи, Организации Объединенных Наций, должна укрепляться и координирующая роль УКГВ. |