The Board asked for continued dialogue on the issue of reinforcing national capacity development and the role of the United Nations development system in this regard. |
Совет призвал продолжать диалог об активизации работы по укреплению национального потенциала и о роли, которую играют в этой области структуры Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития. |
In 2007, non-core resources accounted for over 71 per cent of the overall funding received by the United Nations development system. |
В 2007 году на долю неосновных ресурсов приходилось свыше 71 процента общего объема финансирования, получаемого системой развития Организации Объединенных Наций. |
The United Nations development system actively promoted building and strengthening the relationships between headquarters and country teams to enhance coordination in crisis and post-crisis related processes. |
Система развития Организации Объединенных Наций активно выступает за установление и укрепление отношений между штаб-квартирами и страновыми группами в целях расширения сотрудничества в кризисных и посткризисных ситуациях. |
Between 2004 and 2007, the number of international staff members serving with the organizations of the United Nations common system increased by 33 per cent. |
В период 2004 - 2007 годов численность международных сотрудников, работавших в организациях общей системы Организации Объединенных Наций, возросла на 33 процента. |
At the end of 2007, the majority of United Nations development system's staff is located in the field in country or other established offices. |
На конец 2007 года большая часть персонала системы развития Организации Объединенных Наций работала на периферии в страновых или других постоянных отделениях. |
The combination of statistics with policy advocacy in the same organizational unit is very frequent in international organizations, notably in the United Nations (UN) system. |
В международных организациях, особенно в системе Организации Объединенных Наций (ООН), сочетание статистики с функцией пропаганды политики в рамках одного и того же организационного подразделения является весьма распространенным явлением. |
Another type of funding mechanism comprises non-reimbursable loans of personnel services from sources external to the United Nations common system. |
Еще одним видом механизма финансирования является прикомандирование на безвозмездной основе персонала в общую систему Организации Объединенных Наций из внешних источников. |
In its endeavours to create a harmonious working relationship with the international community and the United Nation system, I-W-B succeeded in getting special consultative status with the Economic and Social Council. |
В попытках создания гармоничных международных отношений с международным сообществом и системой Организации Объединенных Наций МСЖ удалось получить специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
UNODC and the United Nations Development Programme (UNDP) are undertaking further joint work with the aim of developing a methodology for a corruption monitoring system for Afghanistan. |
ЮНОДК и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) проводят дальнейшую совместную работу с целью подготовки методологии системы мониторинга коррупции в Афганистане. |
Within the United Nations human rights system, treaty monitoring committees periodically assess Governments' compliance with the human rights conventions they have endorsed. |
В рамках правозащитной системы Организации Объединенных Наций комитеты по наблюдению за ходом осуществления договоров периодически проводят оценку соблюдения правительствами подписанных ими конвенций по правам человека. |
He requested further information on the early warning system for ethnic conflicts being developed with the assistance of the United Nations Development Programme. |
Он просит представить дополнительную информацию о разработке системы раннего предупреждения об этнических конфликтах при поддержке со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций. |
Resources contributed to the global funds in many instances tap into the same government budget lines as related initiatives of the United Nations development system. |
Во многих случаях ресурсы, предназначенные для глобальных фондов, пересекаются с теми же самыми бюджетными линиями государств, что и соответствующие инициативы системы Организации Объединенных Наций в области развития. |
The Inspectors therefore recommended that the BAPA be considered a binding legislative framework for TCDC activities by the organizations of the United Nations development system. |
Поэтому инспекторы рекомендовали организациям системы развития Организации Объединенных Наций рассматривать БАПД в качестве обязательной законодательной основы для своей деятельности по ТСРС. |
The BAPA also called on the United Nations development system, particularly UNDP, to contribute financially to SSC activities. |
Согласно БАПД финансовый вклад в мероприятия по СЮЮ также должна вносить система развития Организации Объединенных Наций и прежде всего ПРООН. |
An improved system for reporting greenhouse-gas emissions has been tested with valuable support from the United Nations Department of Field Support and the International Civil Aviation Organization. |
При ценной поддержке со стороны Департамента полевой поддержки секретариата Организации Объединенных Наций и Международной организации гражданской авиации была проверена усовершенствованная система отчетности о выбросах парниковых газов. |
Some suggested that there should be an early warning system, with a United Nations monitoring force deployed along the border. |
Некоторые из них предложили создать систему раннего предупреждения, предусматривающую размещение вдоль границы сил Организации Объединенных Наций по наблюдению. |
Emphasis on the central role of the UN in the global economic system and international economic decision-making is of paramount importance. |
В этой связи чрезвычайно важно сделать акцент на центральной роли, которую играет в глобальной экономической системе и принятии экономических решений на международном уровне Организация Объединенных Наций. |
Emphasis on the central role of the United Nations in the global economic system and international economic decision-making is of paramount importance. |
Колоссальное значение приобретает упор на центральную роль Организации Объединенных Наций в глобальной экономической системе и выработке экономических решений на международном уровне. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) Aquastat global information system was involved in collecting water-related data. |
Глобальная информационная система Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) "Аквастат" занимается сбором касающихся воды данных. |
In addition, since the Tribunal follows the United Nations common system, staff training is essential to ensure compliance with its practices. |
Требование учебной подготовки персонала вытекает также из практики общей системы Организации Объединенных Наций, частью которой является Трибунал. |
Saudi Arabia noted that Ethiopia had demonstrated its commitment to human rights by accepting most recommendations and by cooperating with all mechanisms and procedures of the United Nations human rights system. |
Саудовская Аравия отметила, что Эфиопия продемонстрировала свою приверженность делу защиты прав человека, приняв большинство рекомендаций и сотрудничая со всеми механизмами и процедурами правозащитной системы Организации Объединенных Наций. |
Nigeria commended Lesotho for its insightful comments on the Working Group report, which demonstrated the country's readiness to continue to engage with the United Nations human rights system. |
Нигерия дала высокую оценку всесторонним замечаниям Лесото по докладу Рабочей группы, который свидетельствует о готовности страны продолжать сотрудничать с правозащитной системой Организации Объединенных Наций. |
Colombia welcomed Honduras' request for the opening of an OHCHR office, which reflected the country's commitment to the United Nations human rights system. |
Колумбия приветствовала просьбу Гондураса об открытии отделения УВКПЧ, которая свидетельствует о приверженности страны сотрудничеству с правозащитной системой Организации Объединенных Наций. |
This, in turn, limits the organizations' possibilities for obtaining funding and making connections, including with the United Nations human rights system. |
В свою очередь это ограничивает возможности организации по получению финансирования и налаживанию связей, в том числе с правозащитной системой Организации Объединенных Наций. |
The number of the resolution on the United Nations common system would be inserted once that resolution had been adopted by the General Assembly. |
Номер резолюции, касающейся общей системы Организации Объединенных Наций, будет добавлен, как только эта резолюция будет принята Генеральной Ассамблеей. |