Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
Such actions erode confidence in the international system, the foundations of the United Nations itself and the credibility of multilateral agreements on disarmament. Такие действия подрывают доверие к международной системе, к основам самой Организации Объединенных Наций и веру в многосторонние соглашения по вопросам разоружения.
I call upon the international system, including the United Nations, to embrace a more coherent and effective response to support this agenda. Я призываю международную систему, включая Организацию Объединенных Наций, взять на вооружение более согласованный и эффективный подход в поддержку этой повестки дня.
A United Nations child protection focal points system was established to connect actors in the affected countries and strengthen monitoring and reporting of violations committed by LRA against children. Была создана система координаторов Организации Объединенных Наций по вопросам защиты детей для обеспечения связи между субъектами в затронутых странах и усиления мониторинга и отчетности о нарушениях, совершенных ЛРА против детей.
The Advisory Committee commends the Board for the continued high quality and comprehensiveness of its report on the implementation of the United Nations enterprise resource planning system. Консультативный комитет благодарит Комиссию за неизменно высокое качество и исчерпывающий характер ее доклада о внедрении системы общеорганизационного планирования ресурсов Организации Объединенных Наций.
The Board concludes that the ERP system, if implemented successfully, remains a significant and essential opportunity to modernize the business administration of the United Nations. Комиссия пришла к выводу, что в случае успешного внедрения системы ОПР она будет по-прежнему обеспечивать значительные возможности, имеющие важное значение для модернизации административного управления рабочими процессами в Организации Объединенных Наций.
In respect of the recommendation to share intelligence on implementing partners, UNHCR will explore avenues and mechanisms for networking and exchanging information with other UN system organizations. Что касается рекомендации обмениваться информацией о партнерах-исполнителях, то УВКБ изучит возможности и механизмы для создания сетей и обмена информацией с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
She noted that UNHCR's implementation rate was among the highest in the UN system, consistently above 90 per cent in recent years. Она отметила, что показатели эффективности УВКБ одни из самых высоких в системе Организации Объединенных Наций и в последние годы они держатся на уровне 90%.
We recognize that the United Nations development system is challenged to meet the growing demands for more varied assistance by doing more, quicker and better. Мы признаем, что перед системой развития Организации Объединенных Наций стоит сложная задача: надо удовлетворить растущие потребности в более разносторонней помощи, делая больше, быстрее и лучше.
His delegation expected the entire United Nations development system to fully and immediately implement the standard operating procedures for countries wishing to adopt the "Delivering as one" approach. Делегация оратора надеется, что в рамках всей системы развития Организации Объединенных Наций будет в полной мере и незамедлительно внедрен стандартный порядок действий для стран, желающих принять подход «Единство действий».
Mr. Nkombela (South Africa) said that the United Nations development system remained crucial for providing development support. Г-н Нкомбела (Южная Африка) говорит, что система развития Организации Объединенных Наций сохраняет решающее значение для обеспечения поддержки развития.
Norway looked forward to evidence-based discussions that could help to ensure full implementation of the quadrennial review and the continued relevance of the United Nations development system. Норвегия ожидает проведения основанных на фактических данных дискуссий, которые могли бы помочь обеспечить полное осуществление рекомендаций четырехгодичного обзора и сохранение значимости системы развития Организации Объединенных Наций.
Her delegation emphasised the importance of support for the United Nations development system with regard to middle-income countries in the fight against poverty. Делегация Мексики подчеркивает важность поддержки системы развития Организации Объединенных Наций стран со средним уровнем дохода в их борьбе с нищетой.
His delegation welcomed the start of discussions on the long-term role of the United Nations development system and looked forward to engaging in that process with its partners. Делегация страны оратора приветствует начало дискуссии о долгосрочной роли системы развития Организации Объединенных Наций и надеется на участие в этом процессе со своими партнерами.
In that regard, he commended the new comprehensive monitoring and reporting framework of the quadrennial comprehensive policy review of the United Nations development system. В этой связи он высоко оценивает новый всеобъемлющий механизм контроля и отчетности в рамках четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики системы Организации Объединенных Наций в области развития.
He urged all agencies in the United Nations development system to meet the requirements of General Assembly Resolution 67/226 on the quadrennial comprehensive policy review in a steadfast and comprehensive manner. Он настоятельно призывает все учреждения системы развития Организации Объединенных Наций выполнить требования резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи о четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики последовательным и всеобъемлющим образом.
The United States had long advocated for sensible reform towards development and remained interested in enhancing the performance and accountability of the United Nations development system. Соединенные Штаты давно выступают за разумную реформу в целях развития и по-прежнему заинтересованы в повышении эффективности и подотчетности системы Организации Объединенных Наций в области развития.
It looked forward to the dialogue being convened by the Economic and Social Council on the longer-term positioning of the United Nations development system. Он ожидает проведения организуемых Экономическим и Социальным Советом диалогов по вопросу о более долгосрочном позиционировании системы развития Организации Объединенных Наций.
It was unacceptable that the resolution should attempt to pre-empt the outcomes of upcoming dialogues convened by the Council to consider the longer-term positioning of the United Nations development system. Оратор считает неприемлемым, что в резолюции делается попытка предрешить исход предстоящих диалогов, созываемых Советом для рассмотрения более долгосрочного позиционирования системы развития Организации Объединенных Наций.
Innovative approaches to leveraging the capabilities and resources of the United Nations and other actors and to enhance interoperability are vital to the future of the international humanitarian system. Для будущности международной гуманитарной системы жизненно важны инновационные подходы к задействованию возможностей и ресурсов Организации Объединенных Наций и других субъектов и к повышению интероперабельности.
Major as yet unresolved issues with financial transactions have emerged following the implementation of the new enterprise resource planning system in United Nations peacekeeping operations. Крупные и на сегодняшний день нерешенные проблемы с финансовыми операциями возникли после внедрения новой системы планирования общеорганизационных ресурсов в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
However, only through the identification and evaluation of risks and the design of appropriate response strategies will the Organization be able to progressively assess the effectiveness of the internal control system. Однако постепенно оценить действенность системы внутреннего контроля Организация Объединенных Наций сможет лишь путем выявления и оценки рисков и разработки надлежащих стратегий реагирования.
As has already been recalled, the Court plays a key role in the system of peaceful settlement of disputes established by the Charter of the United Nations. Как уже указывалось, Суд играет ключевую роль в системе мирного разрешения споров, установленной Уставом Организации Объединенных Наций.
The Executive Director will ensure the Conference of the Parties has access to information regarding the applicable criteria for performance appraisal under the United Nations performance management and development system. Директор-исполнитель будет обеспечивать доступ Конференции Сторон к информации о критериях, применяемых для оценки деятельности в рамках системы управления служебной деятельностью и профессионального роста Организации Объединенных Наций.
Presentation of the theme by an international/regional expert/United Nations system Презентация темы международным/региональным экспертом/представителем системы Организации Объединенных Наций
UN-Women employs the following principles and approaches, derived from the United Nations development system and its established founding principles. Структура «ООН-женщины» применяет нижеследующие принципы и подходы, опираясь на опыт работы Организации Объединенных Наций в области развития и на свои учредительные документы.