Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
In an audit of the pension administration system system and document imaging at the United Nations Joint Staff Pension Fund, OIOS found that the system operations function was not adequately segregated from the development function - a fundamental control requirement. В ходе ревизии системы административного управления расчетами по пенсиям и системы получения изображений документов в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций УСВН было выявлено отсутствие должного разграничения функции системных операций и функции разработки системы, что является одним из основных требований контроля.
Responding to questions on the management and accountability system for the United Nations development system and the resident coordinator system, she reported on the initial results of a desk review of UNICEF country office annual reports. Отвечая на вопросы, касающиеся системы управления и отчетности в рамках системы развития Организации Объединенных Наций и системы координаторов-резидентов, она сообщила о первоначальных результатах тематического обзора годовых докладов страновых отделений ЮНИСЕФ.
Ongoing collaboration between the teams was also strengthened, and both parties benefited from mutual exchange on United Nations common system requirements for entitlements and payroll in an SAP system. Укрепилось также текущее сотрудничество между группами, кроме того стороны обменялись информацией о требованиях общей системы Организации Объединенных Наций к данным о пособиях и льготах и заработной плате в системе САП.
There was consensus among Commission members that the post adjustment system should be an integral and major part of any review of the United Nations compensation package, and that the system itself could benefit from simplification. Члены Комиссии были единодушны во мнении, что любой пересмотр пакета вознаграждения в Организации Объединенных Наций должен охватывать в качестве одного из неотъемлемых и основных элементов систему коррективов по месту службы и что упрощение может привести к улучшению самой этой системы.
A coherent and well-functioning United Nations development system depended on effective coordination through a strengthened resident coordinator system, which should moreover be diversified with regard to geographical distribution and gender in its composition. Целостная и надлежащим образом функционирующая система развития Организации Объединенных Наций зависит от эффективной координации с помощью усиленной системы координаторов-резидентов, которую, ко всему прочему, следует диверсифицировать в плане географического распределения и гендерного состава.
Moreover, the repositioning of the United Nations development system to address the challenges of a changing development landscape requires a more cost-efficient and widely harmonized administrative support system. Кроме того, переориентирование системы развития Организации Объединенных Наций на решение проблем, связанных с изменением ситуации в области развития, требует повышения эффективности затрат и унификации системы административной поддержки.
This has resulted in a fragmented system, with a general sentiment that, despite its mandate, the Council has not been effective in providing system-wide oversight of a United Nations development system dominated by each entity's executive board or governing body. Это привело к разрозненности системы, при этом, согласно общему убеждению, несмотря на свой мандат, Совет неэффективным образом осуществлял общесистемный надзор за системой развития Организации Объединенных Наций, в которой доминирует исполнительный совет или руководящий орган соответствующего учреждения.
On the international level, Colombia has promoted the principles of equality, non-discrimination and women's advancement, playing an active role in intergovernmental forums within the inter-American human rights system and the universal human rights system. На международном уровне Колумбия также способствует продвижению принципов равенства, недискриминации и улучшения положения женщин, принимая активное участие в работе форумов межправительственных органов Межамериканской и Универсальной систем защиты прав человека в рамках Организации Объединенных Наций.
In its resolution 67/226, the General Assembly called on the United Nations development system to "improve the way individuals are attracted, selected, trained, appraised and retained within the resident coordinator system". В своей резолюции 67/226 Генеральная Ассамблея призвала систему развития Организации Объединенных Наций «улучшить методы привлечения, отбора, подготовки, аттестации и удержания лиц в системе координаторов-резидентов».
As manager of the resident coordinator system, UNDP intends to focus on a strongly positioned development system in a changing world, reflecting United Nations values and responding to country demands in an effective, strategic manner. В качестве организации, управляющей системой координаторов-резидентов, ПРООН намерена сосредоточиться на формировании системы развития, имеющей сильные позиции в меняющемся мире, отражающей ценности Организации Объединенных Наций и эффективно, со стратегическим размахом, реагирующей на потребности стран.
The last five years had shown that UPR can provide real added value to the United Nations human rights system and was a valuable complement to the treaty body system. Последние пять лет продемонстрировали, что УПО может вносить реальный вклад в систему прав человека Организации Объединенных Наций и является ценным дополнением системы договорных органов.
The Office acknowledges that an effective, well-thought-out communications strategy will be instrumental in communicating the new scope of the system of administration of justice to United Nations employees worldwide so that they can fully benefit from the strengthened informal system of conflict resolution. Канцелярия признает, что разработка эффективной и хорошо продуманной коммуникационной стратегии будет в значительной степени способствовать распространению информации о новой структуре системы отправления правосудия среди служащих Организации Объединенных Наций во всем мире, с тем чтобы они могли полностью пользоваться услугами укрепленной неофициальной системы улаживания конфликтов.
This confidence in the multilateral system has been reaffirmed by the United Nations General Assembly and it is the duty of this Conference to ensure that the system is made fully effective. Это доверие к многосторонней системе было вновь подтверждено Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, и долг нашей Конференции - обеспечить, чтобы такая система действовала в полную силу.
That they see this system as a means to promote coherence of government, the UN system and the Civil Society Organizations through more effectively Рассматривать эту систему как средство содействия сплочению усилий правительства, системы Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества за счет более эффективного:
That was recognized not only by the United Nations common system, but also by the United States federal civil service (the current comparator) through its tax system, where higher tax rates were applied to single taxpayers. Этот факт получил признание не только в общей системе Организации Объединенных Наций, но и в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов (нынешний компаратор) через посредство ее налоговой системы, где в отношении налогоплательщиков, не имеющих иждивенцев, применяются более высокие ставки налогов.
At its fifty-seventh session, the Commission reviewed a conceptual model of the new job evaluation system for the Professional and higher categories in the organizations of the United Nations common system. На своей пятьдесят седьмой сессии Комиссия рассмотрела концептуальную модель новой системы оценки должностей категории специалистов и выше в организациях общей системы Организации Объединенных Наций.
Likewise, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is providing emergency support to the Hargeisa water supply system to increase water production and keep the system operational. Кроме того, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) оказывает чрезвычайную помощь системе водоснабжения Харгейсы для увеличения запасов воды и обеспечения бесперебойного функционирования системы.
The view was also expressed that the system of state liability reflected in the United Nations treaties on outer space constituted a safety net for possible victims rather than a single exclusive system. Было также высказано мнение, что система ответственности государств, нашедшая отражение в принятых Организацией Объединенных Наций договорах по космосу, представляет собой спасительные тенета для возможных жертв, а не единую эксклюзивную систему.
The system, which is now installed both at Headquarters and at the United Nations Office at Geneva, is an off-the-shelf cost estimating system for the printing industry. Данная система, которая устанавливается в настоящее время как в Центральных учреждениях, так и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, является серийной системой калькуляции сметных расходов для типографской промышленности.
The objective of the above-mentioned report is to highlight key problems and lessons learned from past experience, and to identify actions required to help ensure that the new Secretariat performance appraisal system will finally provide the effective system that the United Nations very much needs. Цель вышеупомянутого доклада - осветить ключевые проблемы и уроки, извлеченные из прошлого опыта, и определить меры, необходимые для обеспечения того, чтобы новая система служебной аттестации в Секретариате стала наконец той эффективной системой, которая очень нужна Организации Объединенных Наций.
Member States will derive additional benefits from the project owing to the usage of the system by other entities of the United Nations common system which can obtain the software free of charge. Государства-члены получат дополнительные выгоды от этого проекта в связи с тем, что пользоваться этой системой смогут другие организации общей системы Организации Объединенных Наций, которым соответствующее программное обеспечение будет предоставляться бесплатно.
In the same context, it was important to preserve the unity of the system and the position of the United Nations within the system. В этом же контексте важно сохранить единство системы и позицию Организации Объединенных Наций в ней.
The representative of the United Nations reiterated the position expressed at the Commission's forty-third session that the objective to pursue was a post adjustment system that would operate in an efficient, effective and timely manner, thereby restoring confidence in the system. Представитель Организации Объединенных Наций вновь повторил позицию, высказанную на сорок третьей сессии Комиссии, согласно которой цель заключается в разработке такой системы коррективов по месту службы, которая действовала бы эффективно, действенно и своевременно, восстанавливая тем самым доверие к системе.
The system documentation of the United Nations access control system was found inadequate. Документация по контрольно-пропускной системе Организации Объединенных Наций была сочтена недостаточной.
Project and programme fragmentation within the United Nations development system and the system's lack of coherence prevented the developing countries from securing optimum access to the system. Раздробленность проектов и программ и несогласованность действий в рамках системы развития Организации Объединенных Наций мешают развивающимся странам получить оптимальный доступ к системе.