| The multilateral system, with the United Nations at its heart, is undergoing serious changes that will test its strength, viability and credibility. | Многосторонняя система, в центре которой находится Организация Объединенных Наций, претерпевает серьезные изменения, которые явятся испытанием ее мощи, жизнеспособности и авторитета. |
| Greater coherence between WTO and the United Nations is pivotal in rebalancing the multilateral trading system in favour of development. | Более тесная взаимоувязка деятельности ВТО и Организации Объединенных Наций играет решающую роль в изменении системы балансов в многосторонней торговой системе в пользу развития. |
| As an example, the United Nations Children's Fund (UNICEF) advocates for a comprehensive child protection system rather than measures that focus narrowly on trafficking. | Так, например, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) выступает за введение комплексной системы защиты прав детей, а не осуществление узкоспециальных мер, нацеленных непосредственно на решение проблемы торговли людьми. |
| In addition, it will utilize global rosters available within the United Nations learning system and consult with the Office of Human Resources Management on consultant lists. | Кроме того, он будет использовать общие списки, имеющиеся в системе обучения Организации Объединенных Наций, и консультироваться относительно списков консультантов с Управлением людских ресурсов. |
| Reiterating the importance of maintaining and strengthening the United Nations common system salaries, allowances and personnel standards, | подтверждая важность сохранения и укрепления общей системы окладов, надбавок и кадровых стандартов Организации Объединенных Наций, |
| The potential risks posed by inadequate inventory control over issued laissez-passers throughout the United Nations common system have been identified in previous audits by internal and external oversight bodies. | Потенциальные риски, возникающие по причине слабого контроля за выдаваемыми в рамках общей системы Организации Объединенных Наций пропусками, были выявлены в ходе предыдущих ревизий, проведенных внутренними и внешними надзорными органами. |
| Upgrade of the water piping system and the flooring replacement in the United Nations Conference Centre | Модернизация водопроводной системы и замена настила в Конференционном центре Организации Объединенных Наций |
| Second phase of the replacement of the simultaneous interpretation system in the United Nations Conference Centre | Второй этап замены системы синхронного устного перевода в Конференционном центре Организации Объединенных Наций |
| For example, in Viet Nam the communications team of the United Nations country team was using the UNFPA PAD system to appraise performance. | Например, во Вьетнаме группа связи в составе страновой группы Организации Объединенных Наций использует принятую в ЮНФПА систему служебной аттестации и повышения квалификации для оценки показателей работы. |
| UNDP acts collaboratively with the United Nations development system and partners to support countries through needs assessments, coordination efforts and mobilization of both humanitarian response and transition funding. | ПРООН взаимодействует с системой развития и партнерами Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки странам посредством оценки потребностей, координации усилий и мобилизации гуманитарной помощи и финансирования переходного периода. |
| UNDP's new platform (Teamworks) was launched in 2010 and can become a powerful basis for knowledge-sharing within the United Nations development system and with partners. | Запуск новой платформы ПРООН (Коллективная работа) состоялся в 2010 году, и она может стать мощной основой для обмена знаниями как в рамках системы развития Организации Объединенных Наций, так и с партнерами. |
| Another follow-up study, a review of personnel working for United Nations common system organizations on non-staff contracts, is also currently under way. | В настоящее время проводится и другое исследование в развитие предыдущего - обзор персонала, работающего в организациях общей системы Организации Объединенных Наций на контрактах для нештатных сотрудников. |
| Creation of a more effective United Nations framework for coordination, coherence and cooperation should therefore be at the forefront of efforts to reform the existing system of global economic governance. | Поэтому краеугольным камнем реформы существующей системы руководства мировой экономикой должно быть создание более действенного механизма Организации Объединенных Наций для обеспечения согласованности, координации и взаимодействия. |
| A survey of resident coordinators conducted by UNDP in 2010 showed that the management and accountability system is being implemented by most United Nations country teams. | Обследование деятельности координаторов-резидентов, проведенное ПРООН в 2010 году, указывает на то, что система управления и подотчетности применяется большинством страновых групп Организации Объединенных Наций. |
| Preliminary feedback collected by UNICEF from various levels within the United Nations resident coordinator system suggests that the separation of functions is effective in about two thirds of countries. | Предварительные результаты опросов, проведенных ЮНИСЕФ на разных уровнях системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, говорят об эффективности разделения функций в примерно трети стран. |
| The support that members of the United Nations Development Group can give to the functioning of the resident coordinator system depends on their policies and funding models. | Поддержка, которую члены Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития могут оказать функционированию системы координаторов-резидентов, зависит от их политики и механизмов финансирования. |
| One area identified as a priority is to improve the recruitment, retention and participation of First Nations people in the health system. | Одной из приоритетных в нем была признана сфера активизации приема, удержания и участия представителей "первых наций" в системе здравоохранения. |
| Despite recent improvements to the UNODC data-collection system, country response rates to the United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems remain comparatively low. | Несмотря на улучшения последнего времени в системе сбора данных ЮНОДК, показатель числа ответов стран в связи с Обзором тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия, проводимым Организацией Объединенных Наций, по-прежнему является сравнительно низким. |
| The institutional complexity of the United Nations statistical system of course mirrors the institutional complexity of the organization itself. | Несомненно, институциональные сложности статистической системы Организации Объединенных Наций как в зеркале отражают институциональные сложности самой организации. |
| Headquarters would also dedicate time to pursuing harmonized approaches across the United Nations development system and elaborate on assessment criteria for this type of development support. | Кроме того, штаб-квартира уделяет определенное время применению согласованных подходов в рамках системы развития Организации Объединенных Наций и разрабатывает критерии оценки данного типа поддержки развития. |
| The emphasis on national ownership and capacity in the General Assembly decision on the triennial comprehensive policy review should make the United Nations development system more effective. | Акцент, сделанный на национальной ответственности и потенциале в решении Генеральной Ассамблеи по итогам трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, должен способствовать повышению эффективности системы развития Организации Объединенных Наций. |
| The Board asked for continued dialogue on reinforcing national capacity development and the role of the United Nations development system in that regard. | Исполнительный совет предложил продолжить диалог по вопросу об укреплении национального потенциала и усилении роли системы развития Организации Объединенных Наций в этой области. |
| This amount relates to the six field-based international posts (regional programme directors) providing support to the United Nations development system on gender equality. | Эта сумма предусматривается для финансирования шести должностей международных сотрудников местного разряда (директоры региональных программ), оказывающих поддержку системе развития Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| Encourages the organizations of the United Nations development system to participate fully in this exercise; | призывает организации системы развития Организации Объединенных Наций в полной мере участвовать в этом мероприятии; |
| Finally, the operationalization of the United Nations response requires guidance for the work of the system at the country level. | Наконец, для перевода мер реагирования Организации Объединенных Наций в практическую плоскость необходимо обеспечить руководство работой системы на страновом уровне. |