Other parts of the United Nations human rights system are encouraged to continue to give due attention to transitional justice in the discharge of their mandates. |
Другим компонентам правозащитной системы Организации Объединенных Наций предлагается при выполнении своих мандатов по-прежнему уделять надлежащее внимание правосудию переходного периода. |
Were that the case, the credibility of the collective security system established by the United Nations Charter would be undermined. |
В противном случае было бы подорвано доверие к системе коллективной безопасности, установленной Уставом Организации Объединенных Наций. |
Switzerland welcomes this opportunity to go back over the issues of the effectiveness, efficiency and coherence of the United Nations development system. |
Швейцария рада этой возможности вновь поговорить о вопросах эффективности, результативности и слаженности системы Организации Объединенных Наций в области развития. |
The United Nations is at the core of the system of global governance. |
Организация Объединенных Наций является центральным элементом системы глобального управления. |
The United Nations Office at Nairobi has applied the slotting system to all of its clients. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби применяет систему документооборота по графику ко всем своим клиентам. |
The new policy and the new software system resulted in increased registration of official United Nations travel. |
В результате введения этой новой политики и компьютеризованной системы в Организации Объединенных Наций возрос объем запросов на официальные поездки. |
In addition, the United Nations Security and Safety Services Network endorsed a standard access control identification system for global implementation. |
Кроме того, Сеть служб охраны и безопасности Организации Объединенных Наций утвердила к внедрению в глобальном масштабе стандартную систему удостоверений личности на предмет контроля за допусками. |
The programme is aimed at enhancing understanding by governmental officials of OHCHR and the United Nations human rights protection system. |
Эта программа направлена на углубление понимания деятельности УВКПЧ и системы защиты прав человека Организации Объединенных Наций государственными официальными лицами. |
Accordingly, the resource base of the United Nations development system has broadened and become more diversified over time. |
Таким образом, с течением времени ресурсная база системы развития Организации Объединенных Наций расширилась и стала более диверсифицированной. |
These institutions in turn make contributions to the United Nations development system. |
Эти учреждения в свою очередь выделяют средства для системы развития Организации Объединенных Наций. |
Estimates are not yet available for the volume of non-core funding flows to the United Nations development system in 2010. |
Пока не получены оценки объема неосновных потоков финансирования для системы развития Организации Объединенных Наций в 2010 году. |
Pooled funding therefore remains a small share of total non-core resource flows to the United Nations development system. |
Таким образом, на совместное финансирование приходится лишь небольшая доля от общего объема неосновных ресурсов, направленная на цели деятельности в области развития системы Организации Объединенных Наций. |
Multi-donor trust funds are seen as an effective instrument to counterbalance the highly fragmented non-core resource flows to the United Nations development system. |
Многосторонние донорские целевые фонды рассматриваются как эффективный инструмент противовеса крайней раздробленности неосновных ресурсов в системе развития Организации Объединенных Наций. |
The OECD/DAC countries therefore remain the most significant contributor of financial resources to the United Nations development system. |
Таким образом, страны - члены ОЭСР/ КСР остаются наиболее важным источником финансовых ресурсов системы развития Организации Объединенных Наций. |
All United Nations personnel who create and use documents will benefit from the system. |
Все сотрудники Организации Объединенных Наций, занимающиеся созданием и использованием документов, будут пользоваться этой системой. |
Member States and other stakeholders will also use the system to manage content related to their interactions with the United Nations. |
Государства-члены и другие участники также будут пользоваться этой системой для управления информацией, касающейся их взаимодействия с Организацией Объединенных Наций. |
The web content management component will ultimately organize the United Nations internal and external websites into a cohesive global system of knowledge portals. |
Компонент, касающийся управления информационными материалами веб-страниц, в конечном итоге позволит превратить внутренние и внешние веб-сайты Организации Объединенных Наций в согласованную глобальную систему информационных порталов. |
Estonia will continue to increase its contribution to the United Nations humanitarian system. |
Эстония и впредь будет вносить весомый вклад в гуманитарную систему Организации Объединенных Наций. |
The scale of the United Nations response requires different parts of the system to work together. |
Масштабность мер, принимаемых Организацией Объединенных Наций, требует, чтобы разные части системы работали совместно. |
To promote cooperation and the exchange of information between the United Nations human rights system and regional systems. |
Содействие сотрудничеству и обмену информацией между системой Организации Объединенных Наций по правам человека и региональными системами. |
My Government has reiterated its open invitation to the rapporteurs of the United Nations human rights system to visit our country. |
Наше правительство подтверждает свое открытое приглашение докладчиков системы Организации Объединенных Наций в области прав человека посетить нашу страну. |
Under the previous system, there was one tier of judicial review, the United Nations Administrative Tribunal. |
В рамках предыдущей системы существовало судебное рассмотрение одного уровня - в Административном трибунале Организации Объединенных Наций. |
Under the previous system, the Division filed an average of 63 submissions with the United Nations Administrative Tribunal per year. |
При прежней системе Отдел направлял в Административный трибунал Организации Объединенных Наций в среднем 63 представления в год. |
The requirements for the informal system are presented separately in the report of the United Nations Ombudsman. |
Информация о потребностях неформальной системы излагается в отдельном докладе Омбудсмена Организации Объединенных Наций. |
The Commission noted that the United Nations Secretariat was responsible for maintaining all salary scales for common system staff. |
Комиссия указала, что Секретариат Организации Объединенных Наций отвечает за установление всех шкал окладов для персонала общей системы. |