| The Secretariat notes that the new system offers troop-contributing countries improved reliability and transparency in reimbursement for their participation in United Nations peacekeeping operations. | Секретариат отмечает, что новая система обеспечивает для предоставляющих войска стран больше надежности и транспарентности в том, что касается возмещения их расходов в связи с участием в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| The United Nations resident coordinator system could play an invaluable role in enhancing global tobacco control activities at the country level. | Неоценимую роль в деятельности по борьбе против табака, которую следует совершенствовать на страновом уровне, могла бы сыграть система координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations development system can and does play an important role in supporting national efforts in meeting conference goals. | Система учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, может играть и реально играет важную роль в поддержке национальных усилий, направленных на достижение целей конференций. |
| UNDP resident representatives assigned to the Territories have established a system of United Nations focal points within those Governments. | Находящиеся в территориях представители-резиденты ПРООН создали систему координационных центров Организации Объединенных Наций совместно с правительствами этих территорий. |
| The United Nations development system could be instrumental in accelerating and broadening South-South cooperation, including through triangular cooperation. | Система Организации Объединенных Наций в области развития может сыграть важную роль в ускорении и расширении взаимодействия по линии Юг-Юг, в том числе в рамках трехстороннего сотрудничества. |
| Continuous development of an accessible archival system of UN documents and publications. | Постоянное совершенствование доступной для пользователей системы архивного хранения документов и изданий Организации Объединенных Наций. |
| Upgrading the system of UN depository libraries. | Расширение сети библиотек-хранилищ Организации Объединенных Наций. |
| Whether for peacekeeping or programmes, the United Nations also needs a sustainable and equitable system of financing. | Будь то в области поддержания мира или деятельности по программам Организация Объединенных Наций также нуждается в устойчивой и справедливой системе финансирования. |
| A more equitable system should provide a much stronger foundation for United Nations programmes and missions. | Более справедливая система должна обеспечить более прочную основу для программ и миссий Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations special procedures system should include the States concerned in the formulation of recommendations. | Система специальных процедур Организации Объединенных Наций должна включать государства, которых касаются рекомендации. |
| Our delegation welcomes the measures being undertaken by the Secretariat to improve the United Nations procurement system. | Наша делегация приветствует тот факт, что Секретариат принимает позитивные меры в целях улучшения системы закупок Организации Объединенных Наций. |
| It is expected that this report will increase coherence among the South-South initiatives supported by the United Nation system. | Ожидается, что этот доклад будет способствовать повышению согласованности инициатив Юг-Юг, которые поддерживаются системой Организации Объединенных Наций. |
| After the Second World War, under the Charter of the United Nations, we established the present system of collective security. | После второй мировой войны в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций была создана нынешняя система коллективной безопасности. |
| It would pave the way for career development in United Nations peacekeeping and mobility across the system. | Это открыло бы путь к развитию карьеры по линии миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и к мобильности в рамках всей системы. |
| Our consideration of the future of the United Nations must begin with an evaluation of the past within the international system. | Наше представление о будущем Организации Объединенных Наций должно начинаться с анализа прошлого международной системы. |
| The environmental activities of the United Nations and the system of international environmental governance need to be strengthened further. | Следует и впредь укреплять природоохранную деятельность Организации Объединенных Наций и систему международного экологического управления. |
| A better-performing United Nations development system is first and foremost in the interest of developing countries. | Более эффективная система развития Организации Объединенных Наций прежде всего и главным образом отвечает интересам развивающихся стран. |
| But United Nations soldiers need to work within a system better geared to dealing with the demands placed on them today. | Но военнослужащим Организации Объединенных Наций надо работать в рамках системы, которая лучше учитывает требования сегодняшнего дня. |
| We have recently announced a series of measures aimed at improving the operation of the United Nations treaty committee system. | Недавно мы выступили с рядом предложений, направленных на улучшение деятельности комитетов договоров в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| This is a unique opportunity to match the vision contained in the Millennium Development Goals framework with a world-class United Nations delivery system. | Это - уникальная возможность подкрепить видение, отраженное в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, первоклассной системой осуществления под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The harmonization of the master item catalogue with the United Nations Common Coding system is an important and challenging objective. | Согласование каталога основных изделий с Общей системой кодирования Организации Объединенных Наций представляет собой важную и сложную задачу. |
| The United Nations had a special role to play in the light of moves to undermine the existing system of international relations. | Особое значение усилия Организации Объединенных Наций приобретают на фоне попыток подрыва сложившейся системы международных отношений. |
| The United Nations treaty-body system contributed directly to the promotion and protection of human rights. | Договорная система Организации Объединенных Наций непосредственно способствует поощрению и защите прав человека. |
| His delegation noted with appreciation the efforts of the United Nations to develop the system beyond the 77 Member States already included. | Его делегация с удовлетворением отмечает усилия Организации Объединенных Наций по дальнейшему развитию этой системы, в которой участвует 77 государств-членов. |
| Implementing the system effectively would accelerate deployment of United Nations peacekeeping operations, especially in emergency situations. | Эффективное внедрение этой системы позволит ускорить развертывание операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, особенно в чрезвычайных ситуациях. |