Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
Since the triennial comprehensive policy review in 2007, progress has been made in enhancing the coherence and functioning of the United Nations development system. С момента проведения в 2007 году трехгодичного всеобъемлющего обзора политики был достигнут прогресс в деле повышения слаженности и функционирования системы развития Организации Объединенных Наций.
The present report assesses progress in three areas: funding; development effectiveness; and functioning of the United Nations development system. З. В настоящем докладе проводится оценка прогресса в трех областях: в области финансирования; результативности развития; и функционирования системы развития Организации Объединенных Наций.
Any serious change effort will require a thorough review of the funding system for operational activities for development, including the incentives it provides to United Nations entities. Любые усилия по осуществлению серьезных преобразований требуют обстоятельного пересмотра системы финансирования оперативной деятельности в целях развития, включая механизм стимулирования, которое эта система обеспечивает структурам Организации Объединенных Наций.
To enable the harmonization of business practices, inter-agency collaboration in an enterprise resource planning system has been repeatedly recommended throughout the United Nations reform process. В целях согласования методов работы в течение всего процесса реформирования Организации Объединенных Наций неоднократно выносились рекомендации, касающиеся межучрежденческого сотрудничества в деле внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов.
The role of the United Nations development system is to complement national efforts in pursuit of sustainable development results. Роль системы развития Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы дополнять национальные усилия, направленные на достижение устойчивых результатов в области развития.
This problem is pronounced in middle-income countries, where the United Nations development system tends to work in the area of policy advice and knowledge-sharing. Эта проблема возникает в странах со средним уровнем дохода, в которых система развития Организации Объединенных Наций, как правило, предоставляет директивные указания и осуществляет обмен знаниями.
The United Nations Appeals Tribunal judges deplore the Organization's continued inability and/or unwillingness to grant them a proper and dignified rank within the system. Судьи Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций выражают сожаление по поводу того, что Организация по-прежнему не может и/или не желает присвоить им надлежащий и достойный ранг в рамках системы.
The development system of the United Nations should therefore enhance efforts to integrate strategic and multi-year financing with a view to advancing the reliability and stability of funding. Система развития Организации Объединенных Наций должна поэтому расширить усилия по интеграции стратегического и многолетнего финансирования с целью улучшения надежности и стабильности финансирования.
At that meeting, OHCHR drew attention to the various ongoing initiatives within the United Nations human rights system of relevance to GCTF and its various initiatives. На этом совещании УВКПЧ обратило внимание на различные осуществляемые инициативы в рамках системы прав человека Организации Объединенных Наций, имеющей отношение к ГКТФ и его различным инициативам.
Nigeria noted with encouragement Rwanda's acceptance of most of the recommendations, which reflected Rwanda's engagement with the United Nations human rights system. Нигерия с воодушевлением отметила принятие Руандой большинства рекомендаций, что свидетельствует о ее взаимодействии с правозащитной системой Организации Объединенных Наций.
Brunei Darussalam congratulated Singapore on its constructive engagement with the United Nations human rights system and its continued commitment to the promotion and protection of human rights. Бруней-Даруссалам дал высокую оценку конструктивному взаимодействию Сингапура с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и его постоянной приверженности делу поощрения и защиты прав человека.
The consistent application of discipline and rewards was sorely needed; the United Nations in particular lacked a comprehensive system of incentives and sanctions. Настоятельно необходимо последовательное применение дисциплинарных и поощрительных мер; в Организации Объединенных Наций, в частности, отсутствует всеобъемлющая система мотивации и санкций.
The system of standard rates of reimbursement, established with effect from October 1974, introduced equality of payment for the provision of troops to peacekeeping missions. Система стандартных ставок возмещения расходов, введенная в действие с октября 1974 года, предусматривает равную оплату за предоставление войск миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций.
The reimbursement system was introduced at a time when the United Nations was responsible for just two missions fulfilling mandates for monitoring ceasefire agreements and patrolling disengagement lines. Когда была внедрена нынешняя система возмещения расходов, Организация Объединенных Наций руководила деятельностью всего двух миссий, в задачи которых входило наблюдение за соблюдением соглашений о прекращении огня и патрулирование вдоль линий разъединения.
Such a mechanism was a fairly common feature of any system of administration of justice; the United Nations should be no exception. Подобный механизм фактически является обычным элементом любой системы отправления правосудия; Организация Объединенных Наций не должна стать здесь исключением.
It was critical to ensure that greater legal protection was available to those who personally served the United Nations but did not have access to the dispute resolution system. В особенности важно добиться того, чтобы более масштабная правовая защита была доступна тем, кто непосредственно служит Организации Объединенных Наций, не имея, однако, доступа к системе урегулирования споров.
This programme enables the fellows to gain knowledge of and experience with the United Nations human rights system and familiarize themselves with OHCHR work with NHRIs. Эта программа позволяет стипендиатам приобрести знания и опыт, накопленные в рамках системы защиты прав человека Организации Объединенных Наций, и ознакомиться с методами работы УВКПЧ с НПЗУ.
The engagement of United Nations country teams in human rights mainstreaming varied significantly, often owing to limited capacity and insufficient knowledge of the special procedures system. Участие страновых групп Организации Объединенных Наций в процессе всестороннего учета прав человека существенно варьируется, зачастую вследствие ограниченных возможностей и недостаточных знаний системы специальных процедур.
The Committee should be linked with the United Nations human rights system in Geneva as regards the human right to food. В сфере реализации права на питание, деятельность Комитета должна быть увязана с работой подразделений Организации Объединенных Наций в области защиты прав человека, базирующихся в Женеве.
A DVD on the United Nations treaty body system was shown to participants, followed by short presentations by representatives of the African human rights mechanisms on their respective mandates. Участникам был продемонстрирован КД-ПЗУ, посвященный договорной системе Организации Объединенных Наций, после чего последовали краткие презентации представителей африканских механизмов по правам человека, касающиеся их соответствующих мандатов.
Chile appreciated, in that regard, the steps being taken to bring the system for the administration of justice at the United Nations into line with international standards. В этой связи Чили высоко оценивает нынешние шаги по приведению системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций в соответствие с международными стандартами.
OHCHR has drawn the attention of potential applicants to OHCHR vacancies by advertising posts on the United Nations Secretariat Galaxy e-staffing system and in widely read international periodicals. УВКПЧ привлекает внимание потенциальных заявителей к вакансиям в Управлении посредством объявления должностей в электронной кадровой системе Секретариата Организации Объединенных Наций «Гэлакси» и в популярных международных периодических изданиях.
Although there is no cost-accounting system in general use in the United Nations Secretariat, related principles are applied in many areas, albeit using differing methodologies. В настоящее время нет единой системы учета расходов, которая широко применялась бы в Секретариате Организации Объединенных Наций, однако многие подразделения широко применяют соответствующие принципы, хотя и используют при этом разные методики.
In recent years, it has undertaken that role by convening emergency sessions aimed at strengthening the coordination of the emergency humanitarian system of the United Nations. В последние годы для выполнения этой задачи Совет проводил чрезвычайные сессии с целью улучшить координацию системы Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
That colonial system which suppressed and oppressed us enjoyed the support of many countries of the West who were signatories to the United Nations Universal Declaration of Human Rights. Эта колониальная система, притеснявшая и угнетавшая нас, пользовалась поддержкой многих западных стран, подписавших Всеобщую декларацию прав человека Организации Объединенных Наций.