Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
Unlike posts in the United Nations Secretariat, which are filled through Galaxy, field vacancies are not processed through this system. В отличие от должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций, которые заполняются через систему «Гэлакси», вакантные должности на местах с помощью этой системы не обрабатываются.
The joint web site, run by various United Nations agencies, helped to make the system's activities and projects accessible to the public. Совместный веб-сайт, созданный различными учреждениями Организации Объединенных Наций, помог сделать реализуемые системой мероприятия и проекты доступными для общественности.
The Assembly established a system of proportionate cost-sharing among United Nations organizations based on the size of those organizations' operations in the field. Ассамблея учредила механизм совместного пропорционального несения расходов организациями системы Организации Объединенных Наций с учетом масштабов оперативной деятельности этих организаций на местах.
The Group has played a leading role in strengthening of the UN system in addressing global issues, particularly in the economic and social fields. Группа сыграла ведущую роль в укреплении системы Организации Объединенных Наций в деле решения глобальных проблем, и прежде всего в экономической и социальной областях.
These are even greater challenges for United Nations common system organizations, which are largely reliant on an expatriate workforce. Перед организациями общей системы Организации Объединенных Наций, которые в основном используют сотрудников-экспатриантов, стоят еще более сложные задачи.
The attainment of the goal of creating a United Nations common system culture through training might therefore be handicapped, impairing the efficiency of significant human resources and expertise. Это соответственно может затруднить достижение цели формирования «культуры» общей системы Организации Объединенных Наций путем профессиональной подготовки, ограничив эффективность использования значительных людских ресурсов и накопленного опыта.
The recommendation will be implemented by June 2003 as part of the overall review of the archiving system of the United Nations Settlements Programme. Эта рекомендация будет выполнена к июню 2003 года в ходе всеобъемлющего обзора системы хранения документации Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам.
WHO became the first United Nations organization to use the IAPSO e-procurement system when it started implementing a customized version of UNWebBuy in 2004. ВОЗ стала первой организацией системы Организации Объединенных Наций, которая использовала систему электронных закупок МУУЗ, когда она начала применять специально подготовленную версию системы UNWebBuy в 2004 году.
In January 2003, the United Nations completed an impact assessment of the centre pivot irrigation system imported under the programme. В январе 2003 года Организация Объединенных Наций завершила оценку эффективности завезенной в рамках программы оросительной системы с центральным распределительным модулем.
United Nations agencies have launched with local partners a number of intensive projects for employment in the north-west, north-east and Mogadishu, using a community contracting system. Учреждения Организации Объединенных Наций совместно с местными партнерами и с привлечением системы общинных контрактов приступили к осуществлению ряда интенсивных проектов по обеспечению занятости на северо-западе и северо-востоке страны и в Могадишо.
Consequently, the conclusion was that the organizations had no recruitment and retention difficulties and that the United Nations common system was a competitive employer. В этой связи был сделан вывод о том, что организации не испытывают никаких трудностей в деле привлечения и удержания персонала и Организация Объединенных Наций является конкурентоспособным работодателем.
If the proposal was accepted, the United Nations should adjust its approach in order to support the coherence of the common system. Если предложение КМГС будет принято, то Организации Объединенных Наций необходимо будет произвести корректировку своего подхода на предмет обеспечения согласованности общей системы.
Recent experiences and technical developments (could be used)... to update the existing alleged use investigation system under the auspices of the United Nations Secretary-General... (Можно было бы использовать) недавний опыт и технические достижения... для обновления существующей системы расследования предположительного применения под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций...
For almost 25 years, the General Assembly had expressed concern about deficiencies in the current system of administration of justice at the United Nations. В течение почти 25 лет Генеральная Ассамблея высказывает озабоченность в связи с недостатками используемой в настоящее время системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций.
This was a very advanced system of commitment, formulated in writing and also deposited and registered with the United Nations Secretariat. Речь шла о весьма сложной системе обязательств, сформулированной в письменном виде и, кроме того, сданной на хранение в Секретариат Организации Объединенных Наций и зарегистрированной в нем.
Cataloguing United Nations Archives; content analysis, entry of bibliographic data in ARMS information system Каталогизация архивов Организации объединенных Наций; анализ содержания, ввод библиографических данных в информационную систему «АРМС»
In the wake of the violent civil disturbances in March 2004, the United Nations agencies in Kosovo established a system to address urgent humanitarian needs. В связи с насильственными гражданскими беспорядками в марте 2004 года учреждения Организации Объединенных Наций в Косово создали систему, предназначенную для удовлетворения срочных гуманитарных потребностей.
Calls upon all the funds, programmes and agencies of the United Nations development system to adhere to national execution modalities; призывает все фонды, программы и учреждения системы развития Организации Объединенных Наций придерживаться процедур национального исполнения;
To its credit, UNICEF has undertaken initiatives such as creating and chairing a special interest group on one of the major information system products, which includes five United Nations agencies and two affiliated agencies. ЮНИСЕФ, что делает ему честь, предпринял инициативы по созданию специальной объединенной общими интересами группы по одному виду продукции основных информационных систем, в состав которой входят пять учреждений системы Организации Объединенных Наций и два связанных с ними учреждения; ЮНИСЕФ выполняет функции председателя в этой группе.
It also strengthens the Council, the United Nations, multilateralism and the building of an international system of norms and principles. Более того, оно способствует укреплению роли Совета Безопасности, Организации Объединенных Наций, многостороннего подхода и содействует созданию международной системы норм и принципов.
Complementary to the justice reform effort is the rehabilitation of the correctional system, supported by the United Nations Office on Drugs and Crime. Усилиям по реформе системы правосудия содействует перестройка исправительных учреждений при поддержке со стороны Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Data could not be aggregated or compared without a significant margin of error among various sites, much less at the level of the United Nations common system. Данные невозможно обобщить и сопоставить без значительных погрешностей даже на уровне различных подразделений, тем более на уровне всей системы Организации Объединенных Наций.
Local authorities realize, in cooperation with United Nations and non-governmental organization agencies, an effective and efficient delivery system for humanitarian relief Создание местными органами власти в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями эффективной и действенной системы оказания гуманитарной помощи
The Committee is of the firm view that the United Nations security system should be primarily focused on the field, with a streamlined central capacity at Headquarters. Комитет твердо убежден в том, что в рамках системы Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности основное внимание необходимо в первую очередь уделять структурам на местах, имеющим рационализированную основную структуру в Центральных учреждениях.
In line with the strategy prepared by the Ministry of Health, UNICEF and other United Nations agencies, the international community is supporting the Government in rebuilding the primary health-care system. В соответствии со стратегией, разработанной министерством здравоохранения, ЮНИСЕФ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, международное сообщество оказывает правительству содействие в восстановлении системы первичной медико-санитарной помощи.