| Simplification and harmonization in the United Nations development system have made considerable progress over the past three years. | За прошедшие три года был достигнут значительный прогресс в упрощении и согласовании деятельности системы развития Организации Объединенных Наций. |
| Services to meet their specialized needs were provided by the Government's health care system and by Pakistani and international NGOs and UN Agencies. | Услуги по оказанию им специализированной помощи предоставлялись государственной системой здравоохранения, пакистанскими и международными НПО и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| When the MDGs system was developed by the United Nations, civil society and non-governmental organizations were not included. | Когда система Целей развития тысячелетия разрабатывалась в Организации Объединенных Наций, гражданское общество и неправительственные организации не были привлечены к этой работе. |
| In addition, preparatory technical activities are under way on integrating the UNIDO database into the United Nations data system. | Кроме того, началась техническая подготовка к подключению базы данных ЮНИДО к информационной системе Организации Объединенных Наций. |
| These actions should result in progress in the efficiency, effectiveness and coherence of the United Nations development system and its organizations. | Эти действия должны привести к прогрессу в области эффективности, результативности и слаженности системы развития Организации Объединенных Наций и ее организаций. |
| The General Assembly approved the new system in resolutions 62/228 and 63/253. | Эта новая система утверждена резолюциями 62/228 и 63/253 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| A more efficient, effective and coherent United Nations development system can better respond to the changing dynamics at the country level. | Повышение эффективности, результативности и согласованности деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития будет в большей степени способствовать учету меняющихся условий на страновом уровне. |
| A significant portion of the report focused on improvements in the functioning of the United Nations development system. | Значительная часть доклада специально посвящена улучшению работы системы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
| However, full cost recovery still remains rare across the United Nations development system. | Однако случаи полного возмещения затрат в рамках системы развития Организации Объединенных Наций по-прежнему редки. |
| The United Nations development system is repeatedly called upon to streamline its field structures. | Системе развития Организации Объединенных Наций неоднократно предлагалось оптимизировать свою структуру на местах. |
| It underlined the importance of the role of the United Nations development system in delivering capacity-building support for development. | Она подчеркнула важность системы развития Организации Объединенных Наций для предоставления содействия в наращивании потенциала в сфере развития. |
| Progress in assessing United Nations development system effectiveness, including use of system-wide capacities | Достигнутый прогресс в области оценки эффективности системы развития Организации Объединенных Наций, в том числе в части использования общесистемного потенциала |
| They called for a new role for the United Nations in a "new global economic governance system". | Они обратились с призывом отвести новую роль Организации Объединенных Наций в "новой системе глобального экономического управления". |
| The foundation of the State's constitutional system is equality among nations, nationalities and peoples of Ethiopia. | Основой конституционной системы государства-участника является равенство наций, национальностей и народов Эфиопии. |
| The United Nations Economic Commission for Europe has been pioneering Road Safety in the UN system covering a wide range of activities. | Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций выступает инициатором усилий по обеспечению безопасности дорожного движения в рамках системы ООН, охватывая широкий диапазон деятельности. |
| Representatives of 29 Member States, 10 non-governmental organizations and 10 officials from the United Nations common system participated in the meeting. | Во встрече приняли участие представители 29 государств-членов и 10 неправительственных организаций, а также 10 должностных лиц, представляющих общую систему Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations country team will also be called on to support the early warning system with information and analysis. | Страновой группе Организации Объединенных Наций также будет предложено содействовать функционированию системы раннего предупреждения, предоставляя для нее соответствующую информацию и аналитические данные. |
| UNICEF has an established history of engagement and leadership to strengthen accountability and coherence of the United Nations and international evaluation system. | З. ЮНИСЕФ на протяжении долгого времени участвует в укреплении подотчетности и согласованности международной системы оценки Организации Объединенных Наций и руководит этим процессом. |
| We fully support the continuous improvement in the system of humanitarian assistance of the United Nations. | Мы полностью поддерживаем постоянное совершенствование созданной Организацией Объединенных Наций системы гуманитарной помощи. |
| Thirdly, we must improve the working mechanism of the United Nations humanitarian system. | В-третьих, мы должны совершенствовать рабочий механизм гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| OHCHR continued to support the standard-setting activities of the United Nations human rights system. | УВКПЧ продолжило оказание поддержки деятельности по установлению стандартов системы Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| The United Nations development system must be made more transparent and more efficient and aid effectiveness must be enhanced. | Необходимо сделать систему развития Организации Объединенных Наций более транспарентной и эффективной, а также повысить эффективность внешней помощи. |
| The United Nations should remain central to the system of international cooperation and retain its ability to mobilize the needed support for development. | Организация Объединенных Наций должна оставаться центром системы международного сотрудничества и сохранять свою способность мобилизовывать необходимую поддержку для развития. |
| Thailand viewed the universal periodic review as a landmark innovation in the United Nations human rights system. | Таиланд рассматривает механизм универсального периодического обзора как заметное нововведение в системе Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| It therefore considered that cooperation with the multilateral protection system requires technical assistance of the United Nations. | Поэтому она пришла к выводу о том, что сотрудничество с многосторонней системой защиты требует технической помощи со стороны Организации Объединенных Наций. |