A United Nations research and training system would permit a unifying vision and an overarching set of strategic directions for the various institutions. |
Научно-исследовательская и учебная система Организации Объединенных Наций позволит выработать единый подход и определить общее стратегическое направление деятельности различных институтов. |
To work with the treaty bodies and key stakeholders on the renewal and reform of the United Nations treaty body system |
сотрудничать с договорными органами и ключевыми заинтересованными сторонами в деле обновления и реформирования системы договорных органов Организации Объединенных Наций; |
Kyrgyzstan will seek, to the best of its ability, to make voluntary contributions to structures within the United Nations human rights system. |
Кыргызстан будет стремиться, в меру своих возможностей, вносить добровольные взносы в бюджеты структур в рамках правозащитной системы Организации Объединенных Наций. |
Upon request, the relevant United Nations entities can help States to develop such a system, including by assisting with draft legislation for consideration. |
При наличии просьбы соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций могут помочь государствам разработать такую систему, в том числе путем оказания содействия в подготовке законопроектов для рассмотрения. |
The Secretariat has, therefore, decided to adopt the United Nations' IMIS system for its payroll and HRM requirements. |
Поэтому Секретариат постановил принять систему ИМИС Организации Объединенных Наций для удовлетворения своих потреб-ностей, связанных с расчетом заработной платы и УЛР. |
The injection of additional resources will ultimately lead to a goal of regaining trust; improving efficiency and cost-effectiveness of the United Nations procurement system with a strengthened internal control mechanism. |
Предоставление дополнительных ресурсов в конечном итоге приведет к восстановлению доверия, повышению действенности и финансовой эффективности системы закупок в Организации Объединенных Наций и усилению механизмов внутреннего контроля. |
It would also eliminate the risk that regional or national courts find the UN sanctions system in violation of international human rights standards. |
Он также устранил бы риск обвинения региональными или национальными судами системы санкций Организации Объединенных Наций в нарушении международных норм в области прав человека. |
An integrated system dealing with all security-related issues, encompassing the whole of the United Nations, has been established. |
Создана комплексная система по всем вопросам, касающимся безопасности, охватывающая все подразделения Организации Объединенных Наций. |
We consider it essential that the reform of the United Nations build on reform processes under way in different parts of the system. |
Мы считаем совершенно необходимым, чтобы реформа Организации Объединенных Наций осуществлялась на основе процессов реформ, осуществляемых в настоящее время в различных частях системы. |
We support the ongoing reform process of the UN system aimed at improving its ability to address full range of challenges of our time. |
Мы выступаем в поддержку осуществляемого процесса реформы системы Организации Объединенных Наций, направленного на укрепление ее способности в полном объеме противодействовать вызовам современности. |
The current United States Administration is seeking to impose its spurious interests in the current reform and redesign process of the international system that the United Nations represents. |
Нынешняя администрация Соединенных Штатов стремится навязать свои незаконные интересы в ходе осуществляемой сейчас реформы и трансформировать деятельность международной системы, которую олицетворяет собой Организация Объединенных Наций. |
The draft instrument points to the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action (VTF) as a potential way of channelling funds within the UN system for ERW-related projects. |
Проект документа определяет Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в деятельности, связанной с разминированием (ЦФДВ), в качестве потенциального средства распределения ресурсов в рамках системы Организации Объединенных Наций на проекты, связанные с ВПВ. |
The Bureau was informed by the secretariat of its continued efforts to improve transparency of the TIR system and to implement the recommendations of the United Nations Office of Internal Oversight Services. |
Бюро было проинформировано секретариатом о его непрекращающихся усилиях по повышению транспарентности системы МДП и осуществлению рекомендаций Управления служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций. |
Ensuring the proper integration of the United Nations human rights system with international drug control policy |
Обеспечение надлежащей интеграции деятельности системы Организации Объединенных Наций по правам человека с политикой в области международного контроля над наркотиками |
UNITAR welcomes this recommendation and will work together with the United Nations Office at Geneva during the current financial period to set up a suitable system. |
ЮНИТАР приветствует эту рекомендацию и будет совместно с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве в текущем финансовом периоде работать над созданием подходящей системы. |
The governing bodies of the various organizations of the United Nations common system have attempted to define those posts that should be subject to equitable geographical distribution. |
Руководящие органы различных организаций общей системы Организации Объединенных Наций предпринимали попытки определить те должности, которые должны подпадать под действие принципа справедливого географического распределения. |
China supports the High Commissioner for Human Rights in playing a more active role in the UN system within his/her term of reference. |
Китай выступает за то, чтобы Верховный комиссар по правам человека в рамках своего мандата играл более активную роль в системе Организации Объединенных Наций. |
The UK supports the start of a formal process of negotiation within the UN system that will lead to an international legally binding treaty covering trade in all conventional arms. |
Соединенное Королевство поддерживает начало официального процесса переговоров в рамках системы Организации Объединенных Наций, который должен привести к выработке международного юридически обязательного договора, охватывающего торговлю всеми видами обычных вооружений. |
EU held that institutional reform in the human rights field would strengthen the United Nations human rights system as whole. |
По мнению ЕС, институциональная реформа в области прав человека будет способствовать укреплению правозащитной системы Организации Объединенных Наций в целом. |
More work is needed to ensure that the United Nations development system works in closer partnership with donors, based on country-driven priorities and plans. |
Необходимо активизировать усилия для обеспечения того, чтобы учреждения системы Организации Объединенных Наций в области развития работали в более тесном партнерстве с донорами, руководствуясь намеченными самими странами-получателями приоритетами и планами. |
OHCHR works closely with the other parts of the United Nations human rights programme, in a multifaceted system with a mix of complementary roles and capacities. |
УВКПЧ тесно взаимодействует с другими частями программы Организации Объединенных Наций в области прав человека в рамках многогранной системы при сочетании взаимодополняющих ролей и возможностей. |
Given that the international system is a plurality of military, economic and political power, let us adapt the United Nations to that broad and flexible reality. |
Учитывая, что международная система представляет собой совокупность военной, экономической и политической мощи, давайте адаптируем Организацию Объединенных Наций к этой широкой и гибкой реальности. |
The system of collective security established in the United Nations Charter is adequate and flexible enough to meet current threats and challenges. |
Система коллективной безопасности, предусмотренная в Уставе Организации Объединенных Наций, является адекватной и достаточно гибкой для противодействия нынешним угрозам и вызовам. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization has developed a system to collect the thoughts of volunteers on the quality of their experiences. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры разработала систему сбора мнений добровольцев о качестве накопленного ими опыта. |
The UNMIL corrections component has continued to work with the Ministry of Justice, United Nations agencies and international partners on strengthening the correctional system in Liberia. |
Компонент исправительных учреждений МООНЛ продолжает сотрудничать с министерством юстиции, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и международными партнерами в деле укрепления исправительной системы в Либерии. |