In parallel, the secretariat has been studying the possibility of setting up an interactive information system on technology policy issues and policy-related activities within the United Nations. |
Параллельно секретариат изучает возможность создания интерактивной информационной системы по вопросам технологической политики и программной деятельности в рамках Организации Объединенных Наций. |
IWCO has proposed the convening, at an early opportunity, of a United Nations conference on ocean affairs to advance the process of change and innovation within the intergovernmental system. |
ИВКО предложила созвать при первой же возможности конференцию Организации Объединенных Наций по вопросам океана для содействия процессу изменений и преобразований в межправительственной системе. |
A system of training programmes for adaptation and implementation of ISIC, Rev. is currently under development in the United Nations Statistics Division. |
В настоящее время Статистическим отделом Организации Объединенных Наций разрабатывается система учебных программ по вопросам адаптации и внедрения третьего пересмотренного варианта МСОК. |
Greater interaction was envisaged among all levels of the system, as well as with United Nations partners and NGOs. |
Предусматривается расширение масштабов взаимодействия на всех уровнях системы, а также с партнерами по линии Организации Объединенных Наций и НПО. |
Member States are increasingly concerned as to how efficiently and effectively the resources put at the disposal of the United Nations organizations of the system are used. |
Государства-члены все чаще интересуются тем, насколько эффективно и рационально используются ресурсы, предоставленные в распоряжение организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) is currently in the process of modifying its system for the allocation of general resources to country programmes. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в настоящее время занимается пересмотром своей системы распределения общих ресурсов по страновым программам. |
At the Secretariat level in New York (strategic level), a proper control and reporting system should be developed and maintained. |
На уровне Секретариата Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке (стратегический уровень) следует разработать и внедрить надлежащую систему управления и представления отчетности. |
The more users that exist for the system, the more hardware and software capacity is required within the United Nations. |
Чем больше в системе пользователей, тем больше Организации Объединенных Наций необходимо устанавливать аппаратных средств и программного обеспечения. |
In recent months, several initiatives taken by the Administration of the United Nations in New York appeared to circumvent the collegiality of the common system. |
Предпринятые в течение последних месяцев некоторые инициативы Администрации Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, как представляется, подрывают коллегиальность общей системы. |
He wished to thank all Member States for their keen interest in the expeditious reform of the United Nations procurement system. |
Он хотел бы выразить всем государствам-членам признательность за их искреннюю заинтересованность в скорейшем реформировании системы закупок Организации Объединенных Наций. |
At Kigali, on the other hand, there is already a United Nations common system clinic that Tribunal staff can use. |
В Кигали при этом уже существует медицинский пункт общей системы Организации Объединенных Наций, которым могут пользоваться сотрудники Трибунала. |
Resources would be required to install and maintain connectivity at the Palais Wilson with the existing system at the United Nations Office at Geneva. |
Потребуются ресурсы для подключения Вильсоновского дворца к действующей системе в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и обслуживания соответствующих линий связи. |
He could, however, say that the report on the performance appraisal system would be confined to the United Nations Secretariat. |
Однако он может сказать, что доклад по вопросу о системе служебной аттестации будет ограничиваться Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
GE.-20349. The report provides information on the United Nations Triennial Comprehensive Policy Review, cooperation with the UN system, European Union, financial institutions and business community. |
В настоящем докладе содержится информация о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики Организации Объединенных Наций, сотрудничестве с системой ООН, Европейским союзом, финансовыми учреждениями и деловыми кругами. |
In addition, the secretariat expanded collaboration with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) which has an information system and experience with industrial processes in developing countries. |
Кроме того, секретариат расширил сотрудничество с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), которая располагает соответствующей информационной системой и опытом распространения промышленных процессов в развивающихся странах. |
The field assets control system should fulfil the requirement for the management of non-expendable United Nations-owned equipment. |
Система управления имуществом на местах должна удовлетворять требованиям управления принадлежащим Организации Объединенных Наций имуществом длительного пользования. |
Reform of the United Nations was more than the sum total of reforms of separate units throughout the system. |
Реформа Организации Объединенных Наций - это не просто реформы отдельных подразделений в рамках всей системы. |
In addition, Member States, as consumers, had a crucial role to play in efforts to rationalize the United Nations economic analysis and reporting system. |
Кроме того, государства-члены в своем качестве потребителей должны выполнять важную роль, связанную с поддержкой усилий по совершенствованию системы экономического анализа и представления докладов Организации Объединенных Наций по экономическим вопросам. |
A major problem confronting the United Nations development system was the decline in financial resources for development and their lack of predictability. |
Одна из основных проблем, с которой сталкивается система Организации Объединенных Наций в деле оказания помощи развитию, заключается в сокращении финансовых ресурсов, выделяемых на развитие и их непредсказуемость. |
Declining financial commitments to the United Nations development system should be considered during the triennial policy review to be conducted by the General Assembly at its the fifty-third session. |
Вопрос о сокращении финансовых обязательств перед системой Организации Объединенных Наций, принимаемых в целях развития, следует рассмотреть в ходе трехлетнего обзора политики, который будет проведен Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят третьей сессии. |
In that connection, the purpose of General Assembly resolution 50/227, namely to strengthen and revitalize the United Nations development system, must be strictly respected. |
В этой связи необходимо строго придерживаться целей резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи, а именно укрепления системы развития Организации Объединенных Наций и активизации ее деятельности. |
She had reservations about that system, and wondered how the Secretariat justified the proposed reduction in resources for meetings of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). |
У нее имеются оговорки в отношении этой системы, и она хотела бы знать, как Секретариат обосновывает предлагаемое уменьшение объема ресурсов для проведения заседаний Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |
The current system of financing the United Nations must be changed to ensure the fair distribution of the Organization's financial burden. |
Ныне действующая система финансирования Организации Объединенных Наций должна быть изменена, с тем чтобы обеспечить справедливое распределение финансового бремени Организации. |
Such a system would not only involve the participation of United Nations organs but would also require the concerted efforts of Governments and non-governmental organizations. |
Для функционирования такой системы потребуется не только участие органов Организации Объединенных Наций, но и согласованные действия правительств и неправительственных организаций. |
In the established practice of the United Nations common system, staff members have the right to an opportunity to enjoy equal treatment for equal work. |
В общей системе Организации Объединенных Наций сложилась практика, в соответствии с которой сотрудники имеют право на равное отношение в связи с равной работой. |