Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
With the planned adoption of the International Public Sector Accounting Standards during the financial period 2015/16, it will be necessary for the Authority to deploy the supporting Umoja enterprise resources planning system developed by the United Nations. В связи с планируемым переходом на Международные стандарты учета в государственном секторе в течение финансового периода 2015/16 годов Органу будет необходимо внедрить вспомогательную систему общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа», разработанную Организацией Объединенных Наций.
One delegation requested clarifications on the removal by the United Nations Secretariat of activities related to the preparatory process for the adoption of International Public Sector Accounting Standards and the enterprise resources planning system Umoja. Одна делегация попросила представить разъяснения по поводу отмены Секретариатом Организации Объединенных Наций мероприятий, связанных с подготовкой к внедрению Международных стандартов учета в государственном секторе и системы планирования общеорганизационных ресурсов "Умоджа".
The United Nations development system could play a key role, but its elements had to work together more intensely than they had previously in support of sustainable development. Система развития Организации Объединенных Наций может сыграть ключевую роль, но ее элементы должны взаимодействовать более интенсивно, чем раньше, в интересах устойчивого развития.
This included contributing to an action plan on the implementation of resolution 67/226 and participating in the inter-agency team that developed a monitoring framework to help Member States assess progress by the United Nations development system in implementing the policy review. Эта работа включала в себя содействие составлению плана действий по осуществлению резолюции 67/226 и участие в работе межучрежденческой группы, которая занималась разработкой системы контроля, призванной помочь государствам-членам оценить ход осуществления обзора политики системой развития Организации Объединенных Наций.
UN-Women is a strong supporter of the cost-sharing modality of the United Nations Development Group for the functioning of the resident coordinator system and was among the first to sign a memorandum of understanding with UNDP and transfer funds accordingly. Структура «ООН-женщины» является решительным сторонником применяемого Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития принципа совместного несения расходов в отношении работы координаторов-резидентов и одной из первых подписала меморандум о взаимопонимании с ПРООН и перевела соответствующие средства.
UN-Women holds a unique position in the United Nations development system owing to its recent establishment and its unique mandate, allowing it to deliver value to partners with modest resources. Структура «ООН-женщины» занимает особое положение в системе Организации Объединенных Наций в области развития в силу того, что она была создана недавно и в силу своего уникального мандата, что позволяет ей оказывать эффективное содействие партнерам при наличии скромных ресурсов.
Resolving to strengthen the central role of the United Nations in peacekeeping and to ensure the effective functioning of the collective security system established by the Charter, будучи преисполнен решимости укреплять центральную роль Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и обеспечивать эффективное функционирование системы коллективной безопасности, созданной согласно Уставу,
UNCTAD collaborates with members of United Nations - Energy, the mechanism for inter-agency collaboration in the field of energy, to help create a coherent approach towards a sustainable energy system, especially in developing countries. ЮНКТАД сотрудничает с членами сети "Организации Объединенных Наций - энергетика", которая является механизмом межучрежденческого сотрудничества в области разработки согласованного подхода к устойчивой энергетической системе, особенно в развивающихся странах.
In addition, developments in international relations showed a shift to a multipolar world, which if operating outside the value system of the United Nations, could lead to disaster. Кроме того, изменения в международных отношениях указывают на складывание многополярного мира, и, если оно будет происходить за пределами системы ценностей Организации Объединенных Наций, это может привести к катастрофе.
On 22 June 2012, the High Commissioner for Human Rights published her report, 'Strengthening the United Nations human rights treaty body system'. 22 июня 2012 года Верховный комиссар по правам человека опубликовала свой доклад Укрепление системы договорных органов по правам человека Организации Объединенных Наций .
for Human Rights on strengthening the United Nations human rights treaty body system 17 Объединенных Наций по правам человека об укреплении системы договорных
That system is aimed at providing the highest level of security for United Nations personnel and premises to enable United Nations programmes and activities to be carried out to the maximum extent possible. Эта система предназначена для обеспечения безопасности персонала и объектов Организации Объединенных Наций на самом высоком уровне, с тем чтобы она могла максимально эффективно осуществлять свои программы и мероприятия.
"Due to United Nations agencies" mainly refers to amounts owed to UNDP in respect of services provided by them to UNFPA for administrative efficiency and in order to leverage the common enterprise resource planning system. Под средствами, причитающимися другим учреждениям Организации Объединенных Наций, в основном понимаются суммы, причитающиеся ПРООН за услуги, оказанные ею ЮНФПА и связанные с обеспечением эффективности административного обслуживания и задействования возможностей единой системы общеорганизационного планирования ресурсов.
We believe the independent United Nations human rights treaty monitoring body system is essential to the protection of human rights globally. Мы считаем, что независимая система органов, наблюдающих за соблюдением договоров Организации Объединенных Наций по правам человека, имеет принципиальное значение для защиты прав человека в глобальном масштабе.
In that context, the General Assembly had reaffirmed the principles and fundamental characteristics of operational activities and provided detailed policy guidance and an ambitious workload for the United Nations development system for the four-year period. В этой связи Генеральная Ассамблея подтвердила принципы и основные характерные особенности оперативной деятельности, разработала подробные стратегические указания и определила далеко идущие цели системы развития Организации Объединенных Наций на четырехгодичный период.
In line with General Assembly resolution 64/259 for an accountability system in the United Nations Secretariat, the ECE's accountability framework was adopted in January 2012. В соответствии с резолюцией 64/259 Генеральной Ассамблеи о системе подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций в январе 2012 года в ЕЭК была утверждена система подотчетности.
The system and periodic reviews of strategic and operational plans are essential for equipping managers and staff with the necessary management information and tools, and will strengthen the Agency's reporting to the United Nations Secretariat. Внедрение такой системы и периодический пересмотр стратегических и оперативных планов являются важными шагами на пути к обеспечению руководителей и сотрудников необходимыми информацией и инструментами в области управления и будут содействовать повышению качества докладов, представляемых Агентством Секретариату Организации Объединенных Наций.
The Office of Human Resources Management has concluded the evaluation of the Flex-time system both at the United Nations Office at Vienna and at Headquarters. Управление людских ресурсов завершило проведение оценки системы «Флекстайм» как в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, так и в Центральных учреждениях.
The Inter-Agency Security Management Network and Steering Group are tasked with developing safety and security policy which apply to all United Nations entities within the common system. На Межучрежденческую сеть по вопросам обеспечения безопасности и ее Руководящую группу возложена задача разработки политики в области охраны и безопасности, применимой ко всем подразделениям Организации Объединенных Наций в рамках общей системы.
Furthermore, the system was compatible with the enterprise resource planning software currently being deployed at the United Nations for the Umoja project and could be extended for use by substantive divisions as the technology was fully rolled out. Кроме того, эта система совместима с программой общеорганизационного планирования ресурсов, которую в настоящее время внедряют в Организации Объединенных Наций в связи с проектом «Умоджа», и ее также смогут использовать основные подразделения после того, как указанные технические средства будут полностью внедрены.
Among the envisaged requirements are contractual security services for construction sites, access control and swing spaces outside of the current premises of the United Nations Office at Geneva; and personnel resources for project management and for system development. Предполагаемые потребности включают контрактные услуги по обеспечению безопасности на строительных площадках, контрольных пунктах доступа и подменных помещениях за пределами имеющихся у Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве помещений; а также кадровые ресурсы для управления проектами и разработки системы.
Paragraphs 14 and 15 of the statement indicate that the financial implications of introducing the special measures for Belgium were estimated at $71,000 per annum for the United Nations common system. В пунктах 14 и 15 заявления указывается, что финансовые последствия введения специальных мер в отношении Бельгии для общей системы Организации Объединенных Наций были оценены в 71000 долл. США в год.
(e) Promote the strengthening and optimization of the work of treaty bodies in the United Nations human rights system; ё) содействовать укреплению и оптимизации работы договорных органов правозащитной системы Организации Объединенных Наций;
By and large, no significant change has occurred in predictability, reliability and stability of funding flows, despite the adoption of integrated strategic and multi-year financing frameworks by entities of the United Nations development system. В общем и целом, принятие комплексных стратегических и многолетних рамок финансирования учреждениями системы развития Организации Объединенных Наций не привело к значительному изменению уровня предсказуемости, надежности и стабильности финансовых потоков.
Core resources are central to ensuring the United Nations development system's independence, neutrality and role as a trusted partner in a rapidly changing development cooperation landscape. Основные ресурсы играют центральную роль в обеспечении независимости системы развития Организации Объединенных Наций, ее нейтральности и репутации надежного партнера в быстро изменяющихся условиях сотрудничества в области развития.