Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
Brazil stated that the standing invitation of Georgia to special procedures indicates its commitment to the United Nations human rights system. Бразилия заявила, что направление Грузией постоянно действующего приглашения мандатариям специальных процедур свидетельствует о ее поддержке правозащитной системы Организации Объединенных Наций.
In the following experiment of international organizations, already in the League of Nations era, that of the trusteeship system, attention became focused on self-determination of peoples. В ходе последующего эксперимента международных организаций уже в эпоху Лиги Наций, т.е. системы опеки, внимание переключилось на самоопределение народов.
2010/11 was an extremely demanding period for the United Nations humanitarian system, which worked to deliver assistance to tens of millions of people across 30 countries. 2010/11 год был исключительно напряженным для гуманитарной системы Организации Объединенных Наций, которая занималась оказанием помощи десяткам миллионов людей в 30 странах.
These crises provided the United Nations with clear lessons on how to improve the way the international humanitarian system prepares for and responds to humanitarian needs. Эти кризисы послужили для Организации Объединенных Наций наглядными уроками относительно путей совершенствования методов обеспечения готовности международной гуманитарной системы к удовлетворению гуманитарных потребностей и ее реагирования на такие потребности.
The treaty body system is one of the success stories in the efforts by the United Nations to promote and protect human rights. Система договорных органов является одним их успешных начинаний в рамках усилий Организации Объединенных Наций по поощрению и защите прав человека.
Capacity-building, advocacy and improved inter-agency cooperation were key to the Department's sustainable support system for the psychosocial needs of United Nations personnel. Наращивание потенциала, пропагандистская работа и совершенствование межучрежденческого сотрудничества играли ключевую роль в налаживании в Департаменте стабильной системы удовлетворения психологических потребностей персонала Организации Объединенных Наций.
United Nations development system the largest multilateral partner of Система развития Организации Объединенных Наций как крупнейший
In 1995, OECD/DAC countries, as a group, were the main contributor to the United Nations development system (76 per cent of total). В 1995 году группа стран - членов ОЭСР/КСР была основным донором для системы развития Организации Объединенных Наций (76 процентов от общего объема).
Table 10 shows the top contributors of local resources to the United Nations development system for operational activities in their own countries in 2009. В таблице 10 приведены крупнейшие взносы из числа местных ресурсов для системы развития Организации Объединенных Наций на оперативную деятельность в этих же странах, сделанные в 2009 году.
Overall, the above analysis indicates that the work of the United Nations development system at the country level is only moderately concentrated. В целом, вышеприведенные результаты анализа свидетельствуют о том, что деятельность системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне является лишь относительно концентрированной.
The annual cost of coordination of the United Nations development system is estimated at some $237 million, or about 3 per cent of country programmable resources in 2009. По оценкам, годовой объем издержек, связанных с координацией системы развития Организации Объединенных Наций, составляет порядка 237 млн. долл. США, или около 3 процентов от общего объема ресурсов по страновым программам в 2009 году.
The findings of UNDAF evaluations and mid-term reviews also suggest that the effectiveness of the United Nations development system at the country level continues to be affected by fragmentation and duplication of efforts. Выводы оценок РПООНПР и среднесрочных обзоров также предполагают, что эффективность системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне по-прежнему снижается в результате раздробленности и дублирования усилий.
When Secretary-General Ban came to Australia two weeks ago, he saw a country that values the rules-based system that the United Nations embodies. Когда Генеральный секретарь Пан Ги Мун две недели назад посетил с визитом Австралию, он увидел страну, которая высоко ценит принцип соблюдения норм и правил, воплощением которого является Организация Объединенных Наций.
Currently, the lack of understanding of United Nations rules hampers the ability of field leaders to use the flexibility that exists within the system. В настоящее время слабое представление об установленных в Организации Объединенных Наций правилах сужает способность действующих на местах руководителей пользоваться гибкостью, существующей внутри системы.
Costa Rica attributes great importance to the Human Rights Council and to the United Nations human rights system. Коста-Рика придает большое значение Совету по правам человека и системе прав человека Организации Объединенных Наций.
He has a long history of fighting for human rights and his recent experience as President of the United Nations General Assembly will bring invaluable contributions to the system. Мигель д'Эското Брокман давно посвятил себя борьбе за права человека, а недавно выполнял функции Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и, несомненно, внесет ценнейший вклад в дело укрепления системы.
to promote greater democracy, effectiveness, efficiency, transparency, non-selectivity, inclusiveness, impartiality and accountability within the UN system; содействие большей демократичности, действенности, эффективности, транспарентности, неизбирательности, всеохватности, беспристрастности и подотчетности в рамках системы Организации Объединенных Наций;
The Human Rights Council is a central component of the United Nations human rights protection system. Совет по правам человека является центральным компонентом системы защиты прав человека Организации Объединенных Наций.
Official travel represents a major source of greenhouse-gas emissions in the United Nations, accounting for approximately half of the system's total climate footprint. Официальные поездки являются крупным источником выбросов парниковых газов в Организации Объединенных Наций, на долю которого приходится почти половина всего климатического следа системы.
The studies required comparison of compensation packages of national civil services, which could potentially replace the current comparator of the United Nations common system. В рамках этих обследований требуется сопоставлять пакеты вознаграждения в национальных гражданских службах, которые потенциально могли бы заменить нынешнего компаратора общей системы Организации Объединенных Наций.
There was an opportunity to participate in the larger discourse on diversity and to craft its definition as it applied to the United Nations common system. Существует возможность принять участие в широкой дискуссии по вопросу о многообразии и выработать его определение применительно к общей системе Организации Объединенных Наций.
Many United Nations entities across the system are involved in providing the range of civilian capacities required in complex post-conflict environments. Многие учреждения системы Организации Объединенных Наций предоставляют своих гражданских сотрудников, обладающих знаниями и опытом, востребованными в сложной постконфликтной обстановке.
In terms of advantages, expertise in financial matters and United Nations organizational knowledge on the parts of the external and internal reviewers respectively would be combined into one system. Преимущество такого варианта состоит в том, что опыт в финансовых вопросах, которым обладают внешние эксперты, с одной стороны, и институциональное знание Организации Объединенных Наций, которое имеется у внутренних экспертов, с другой, будут сочетаться в рамках выполнения одной задачи.
It is therefore urgent that we strengthen the role of the United Nations by reforming the entire system - a process that should not drag on. Поэтому настоятельно необходимо усилить роль Организации Объединенных Наций путем реформирования всей системы, и этот процесс затягивать не стоит.
The United Nations and the system of international law that emanates from it place all States on an equal footing. Организация Объединенных Наций и созданная ею система международного права предоставляют всем государствам равные права.