| His Government had also underwritten and regularly made resources available to the United Nations standby arrangements system. | Его правительство также принимало обязательства и регулярно выделяло ресурсы в рамках системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций. |
| In recent years, major reforms have been carried out in all organizations of the United Nations common system. | В последние годы во всех организациях общей системы Организации Объединенных Наций осуществляются крупные реформы. |
| This system is the result of a new "web engine" developed by the Division for External Communications and Relations with the United Nations. | Эта система является результатом нового «сетевого мотора», разработанного Отделом внешних коммуникаций и отношений с Организацией Объединенных Наций. |
| New Zealand is ready to enter into discussions on a memorandum of understanding with the United Nations on its participation in the standby arrangements system. | Новая Зеландия готова начать обсуждение с Организацией Объединенных Наций меморандума понимания относительно ее участия в системе резервных соглашений. |
| Moreover, there is no other lead agency in the system that coordinates United Nations efforts in the area of technology transfer. | Кроме того, в системе нет больше ни одного ведущего учреждения, которое координировало бы усилия Организации Объединенных Наций в области передачи технологий. |
| As the Secretary-General pointed out yesterday, the United Nations alone has the legitimacy necessary to contribute to an effective system of security. | Как вчера отметил Генеральный секретарь, только Организация Объединенных Наций располагает легитимностью, необходимой для того, чтобы внести вклад в создание эффективной системы безопасности. |
| The activities related to the national database system were funded from the Development Account of the United Nations. | Мероприятия, связанные с системой национальных баз данных, финансировались со Счета развития Организации Объединенных Наций. |
| Accordingly, the Office is promoting awareness of the norms and standards of the United Nations human rights system among development agencies. | В этой связи Управление повышает осведомленность о нормах и стандартах системы прав человека Организации Объединенных Наций среди учреждений по вопросам развития. |
| In Tema, Ghana, United Nations Volunteers are helping local authorities to improve the municipal tax system. | В городе Тэма, Гана, Добровольцы Организации Объединенных Наций помогают местным властям усовершенствовать муниципальную налоговую систему. |
| Technical assistance has been provided by WHO and the United Nations Children's Fund to the national health-care system in relation to the drought. | В связи с засухой ВОЗ и Детский фонд Организации Объединенных Наций оказывали техническую помощь национальной системе здравоохранения. |
| Country-level effectiveness of the United Nations development system has two complementary and inseparable dimensions: process and substance (development). | Эффективность системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне имеет два взаимодополняющих и неразделимых аспекта: процесс и существо (развитие). |
| The United Nations human rights system has been at the forefront of these efforts. | Ведущую роль в такой деятельности сыграла система Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| (b) To review the relevance and functioning of the United Nations human rights system in the context of disability. | Ь) провести обзор соответствия правозащитных систем Организации Объединенных Наций и их функционирования применительно к проблемам инвалидности. |
| In order to ensure reliable connectivity with the United Nations communications system, a very small aperture terminal would be required. | Для обеспечения надежного подключения к системе связи Организации Объединенных Наций потребуется один терминал с очень малой апертурой. |
| All reporting organizations welcomed the Commission's decision to institute systematically designed mandatory exit interviews in all organizations of the United Nations common system. | Все представившие информацию организации приветствовали решение Комиссии внедрить во всех организациях общей системы Организации Объединенных Наций систематически разработанные обязательные собеседования при прекращении службы. |
| She stressed that the United Nations agencies complemented each other and created synergy in the system. | Она подчеркнула, что учреждения Организации Объединенных Наций, дополняя друг друга, создают синергетический эффект в системе. |
| The United Nations is at the centre of our system of collective security. | Организация Объединенных Наций находится в центре нашей системы коллективной безопасности. |
| The United Nation system is an indispensable forum for addressing these challenges. | Система Организации Объединенных Наций является незаменимым форумом для обсуждения этих проблем. |
| Over the past decade, the organizations of the United Nations common system, without exception, have undertaken significant management improvement initiatives. | За последнее десятилетие всеми организациями общей системы Организации Объединенных Наций без исключения были приняты значительные меры по совершенствованию управления. |
| The challenge facing the United Nations common system today is to develop a framework that will continue to harness this potential. | Сегодня перед общей системой Организации Объединенных Наций стоит задача разработать основу, которая позволила бы продолжать задействовать эти возможности. |
| Similarly, the United Nations Population Fund has not taken any legislative action on the follow-up system approved by the General Assembly. | Аналогичным образом, директивные органы Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения не принимали никаких решений по системе контроля, одобренной Генеральной Ассамблеей. |
| The Parties called for renewed efforts by the international community to strengthen and consolidate the collective security system of the United Nations. | Стороны призвали активизировать усилия международного сообщества по укреплению и консолидации системы коллективной безопасности Организации Объединенных Наций. |
| In our view, the Kimberley Process represents an important system for organized and coordinated international action under United Nations auspices. | На наш взгляд, Кимберлийский процесс представляет собой важную систему для организованной и скоординированной международной деятельности под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| Both processes have contributed to develop a "system culture" among United Nations officials involved in the country teams. | Оба эти процесса способствуют формированию «системной культуры» у должностных лиц Организации Объединенных Наций, работающих в составе страновых групп. |
| Views were expressed that the Unit should centre its attention on core issues of the United Nations common system. | Были высказаны мнения о том, что Группе следует сосредоточить свое внимание на основных проблемах общей системы Организации Объединенных Наций. |