The proposed development is in line with the United Nations common system concept endorsed by the General Assembly in its resolution 44/211. |
Предлагаемый проект отвечает концепции общего дома Организации Объединенных Наций, одобренной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 44/211. |
At present, posts in United Nations peace operations are not subject to a system of desirable geographical ranges. |
В настоящее время на должности в составе операций Организации Объединенных Наций в пользу мира не распространяется система предпочтительных географических квот. |
A third phase will extend the system to link with United Nations agencies and other important partners. |
На третьем этапе система будет увязана с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими важными партнерами. |
Arrangements for medical services will be addressed as a United Nations common system issue with WHO playing the lead role. |
Механизмы по обеспечению медицинского обслуживания будут рассматриваться как вопрос общей системы Организации Объединенных Наций, совместно с ВОЗ, которая играет ведущую роль. |
At the same time, the United Nations pays bank fees on the basis of rates established through a competitive bidding system. |
Наряду с этим Организация Объединенных Наций оплачивает банковские услуги по ставкам, установленным в ходе конкурентных торгов. |
A substantive contribution had been made by UN system agencies. |
Существенный вклад внесли учреждения системы Организации Объединенных Наций. |
Today, the majority of the United Nations development system's staff is located in the field. |
Сегодня большинство сотрудников подразделений системы развития Организации Объединенных Наций базируется на местах. |
Lastly, the United Nations should continue to focus on the interrelation between the international financial system and development. |
Наконец, Организации Объединенных Наций следует и впредь держать в поле зрения взаимосвязь между международной финансовой системой и развитием. |
The international financial system needs to be reformed and the United Nations needs to assume the responsibility of developing an appropriate reform package. |
Необходимо реформировать международную финансовую систему, а Организации Объединенных Наций - взять на себя ответственность за разработку соответствующего пакета реформ. |
Norway had just announced a further increase in its contributions to the United Nations development system. |
Норвегия, в свою очередь, недавно объявила о том, что она опять увеличивает свой взнос в систему Организации Объединенных Наций на цели развития. |
Organisations in the UN system are recipients of voluntary contributions from a variety of donors. |
Организации системы Организации Объединенных Наций принимают добровольные взносы от целого ряда доноров. |
Lack of adequate and regular resources impede the United Nations development system's institutional capacity to effectively mainstream South-South cooperation in all programme activities. |
Нехватка достаточных по объему и регулярно поступающих ресурсов препятствует усилиям организаций системы развития Организации Объединенных Наций по обеспечению действенного всестороннего учета сотрудничества Юг-Юг в контексте всех мероприятий по программам. |
Assistance to staff could be provided either through an internal legal assistance system or by hiring lawyers from outside the United Nations. |
Помощь персоналу может предоставляться либо через внутреннюю систему правовой помощи, либо путем найма юристов вне Организации Объединенных Наций. |
The organizations of the United Nations common system must again become model employers. |
Организации общей системы Организации Объединенных Наций должны снова стать образцовыми работодателями. |
In Honduras, the system finances projects elaborated by the communities themselves. |
В Гондурасе система Организации Объединенных Наций финансирует проекты, разработанные самими общинами. |
UNDP is committed to promoting and supporting United Nations partnerships within the system and with civil society and the private sector. |
ПРООН твердо намерена содействовать созданию партнерств в рамках системы Организации Объединенных Наций с организациями гражданского общества и предприятиями частного сектора. |
United Nations peace-building activities continue to be strengthened by increasingly dynamic cooperation and coordination across the system. |
Деятельность Организации Объединенных Наций в области миростроительства неустанно укрепляется благодаря все более активному сотрудничеству и координации в рамках всей системы. |
The United Nations should be the leading advocate for and guarantor of a more open, predictable and equitable multilateral trading system. |
Организация Объединенных Наций должна быть основным защитником и гарантом более открытой, предсказуемой и справедливой многосторонней торговой системы. |
The United Nations disaster assessment and coordination team system remains one of the most effective and participatory international rapid response tools available to the Emergency Relief Coordinator. |
Группа Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации остается одним из наиболее эффективных и характеризующихся наибольшей представленностью международных механизмов быстрого реагирования, которые имеются в распоряжении Координатора чрезвычайной помощи. |
The international system cannot be reordered meaningfully without a comprehensive reform of the United Nations. |
Международную систему невозможно сколь-либо существенно изменить без всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций. |
The United Nations development system has increasingly focused on results-based management, accountability and transparency at the global, regional and country levels. |
Система развития Организации Объединенных Наций во все большей степени ориентируется на основанное на практических результатах управление, отчетность и транспарентность на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
They emphasize coherence and effectiveness and involve an inclusive approach with regard to specialized agencies and other entities of the United Nations development system. |
В них подчеркивается согласованность и эффективность и принимается всеохватывающий подход, касающийся специализированных учреждений и других подразделений системы развития Организации Объединенных Наций. |
The support of peacekeeping communications requirements is an important task of the United Nations global satellite system. |
Удовлетворение потребностей операций по поддержанию мира в области связи является одной из важных задач глобальной спутниковой системы Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Development Programme is now taking the lead to help the administration develop a donor coordination system. |
В настоящее время Программа развития Организации Объединенных Наций берет на себя лидирующую роль в оказании администрации помощи в разработке системы координации усилий доноров. |
With those steps, the status of the Tribunal as an autonomous institution operating within the United Nations common system was fully established. |
С завершением этих шагов полностью оформился статус Трибунала как автономного учреждения, функционирующего в рамках общей системы Организации Объединенных Наций. |