system and intergovernmental organizations. 45 - 83 15 |
Наций и межправительственных организаций. 45 - 83 15 |
Relevant proposals will be brought to the attention of respective governing bodies within the UN system. |
Необходимые предложения будут доведены до сведения соответствующих руководящих органов в системе Организации Объединенных Наций; |
A strong and effective multilateral system with the United Nations at its centre is an essential prerequisite for successful multilateral cooperation on development and international economic policy and operations. |
Прочная и эффективная многосторонняя система, в центре которой стоит Организация Объединенных Наций, является существенно важной предпосылкой успешного многостороннего сотрудничества в отношении политики и деятельности в области развития и международной экономики. |
Efforts to enhance operational coordination within the United Nations should endeavour to achieve the benefits of a unified system, while preserving the strength of the current approach. |
Поэтому усилия по укреплению оперативной координации в рамках Организации Объединенных Наций должны иметь своей целью обеспечение преимуществ единой системы при сохранении сильных сторон нынешнего подхода. |
In May 1989, the negotiations with FAO were abandoned and it was decided to develop a system customized for the United Nations. |
В мае 1989 года переговоры с ФАО были прерваны и было принято решение создать специальную систему для Организации Объединенных Наций. |
The United Nations development system has nevertheless continued throughout the last year to carry out operations in the many parts of the country that are peaceful. |
Тем не менее на протяжении минувшего года в рамках системы развития Организации Объединенных Наций продолжалось проведение операций во многих частях страны, в которых сохраняется мирная обстановка. |
Efforts to build a new world based on the idea of developing the collective security system envisaged in the United Nations Charter have received additional impetus. |
Усилия по строительству нового мира, основанные на идее развития системы коллективной безопасности, предусмотренной в Уставе Организации Объединенных Наций, получили дополнительные импульсы. |
It is indeed most welcome that the Organization will mark its fiftieth anniversary next year with the apartheid system vanquished and consigned to the past. |
Действительно, можно приветствовать тот факт, что, когда в следующем году Организация Объединенных Наций отметит свою пятидесятую годовщину, больше не будет системы апартеида, она стала достоянием прошлого. |
The library was also engaged in promoting cooperation between the libraries of the United Nations common system and establishing policies to that end. |
Библиотека также прилагает усилия по содействию сотрудничеству между библиотеками организаций системы Организации Объединенных Наций и разрабатывает политику в этом отношении. |
It was surprising that the report on that question should be submitted under the item on the United Nations common system. |
Вызывает удивление тот факт, что доклад по этому вопросу будет представлен в соответствии с пунктом, касающимся общей системы Организации Объединенных Наций. |
In that context, regional organizations had an important role to play as an integral part of the collective security system provided for in the Charter of the United Nations. |
В этом контексте важную роль могут играть региональные организации как составной элемент системы коллективной безопасности, предусмотренной в Уставе Организации Объединенных Наций. |
At the thirty-seventh session, it undertook an overview of performance appraisal and merit recognition systems in the United Nations common system and in other employers. |
На тридцать седьмой сессии она провела общий обзор систем служебной аттестации и учета служебных заслуг в общей системе Организации Объединенных Наций и у других нанимателей. |
Information on these activities, as provided by the entities of the system and available at this point in time, is summarized below. |
Ниже приводится резюме имеющейся на данный момент информации относительно таких мероприятий, которая была получена от образований системы Организации Объединенных Наций. |
The system of stand-by arrangements has the potential of providing the United Nations with the capacity to deploy needed resources rapidly to new or ongoing peace-keeping operations. |
Система резервных соглашений располагает возможностями для предоставления в распоряжение Организации Объединенных Наций потенциала по оперативному развертыванию необходимых ресурсов в связи с новыми или существующими операциями по поддержанию мира. |
That system was one reason why the League of Nations had failed to take effective measures for the maintenance of international peace and security. |
Эта система явилась одной из причин краха Лиги Наций, которая не могла принимать эффективные меры по поддержанию международного мира и безопасности. |
Japan therefore hopes that a larger number of States will participate in the United Nations Register of Conventional Arms so that the system can become truly universal. |
Япония надеется в этой связи, что все большее число государств будет участвовать в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы эта система стала подлинно универсальной. |
All official Summit documents, speeches and information materials will be archived and disseminated through the Internet using UNDP and/or the United Nations Gopher system. |
Все официальные документы Встречи на высшем уровне, выступления и информационные материалы будут введены в базу данных и распространены через систему "Интернет" с использованием системы "Гофер" ПРООН и/или Организации Объединенных Наций. |
This is all quite astonishing, not least because the highest level of the collective security system of the United Nations was involved. |
Все это достаточно поразительно и не в последнюю очередь потому, что в этом был задействован высший орган системы коллективной безопасности Организации Объединенных Наций. |
Several European countries recently agreed to jointly finance a satellite-based telecommunications system called MERCURE, for the benefit of the United Nations Environment Programme (UNEP). |
Недавно несколько европейских стран согласились совместно финансировать спутниковую телекоммуникационную систему "МЕРКУРИЙ" в интересах программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |
He also agreed with the proposal to establish, with the help of the United Nations, an operations centre within the OAU to improve its early-response system. |
Он также поддерживает предложение об учреждении при содействии Организации Объединенных Наций оперативного центра ОАЕ с целью совершенствования системы раннего предупреждения. |
Instead of trying to create something totally new, the focus should be on improving the system of United Nations stand-by forces. |
Вместо того чтобы создавать нечто совершенно новое, следует сосредоточить усилия на совершенствовании системы резервных сил Организации Объединенных Наций. |
It was further pointed out that, overall, the new system would result in savings to the United Nations itself. |
Далее отмечалось, что в целом новая система обеспечит экономию средств для самой Организации Объединенных Наций. |
Such a system would conceivably operate in a similar fashion to that employed within the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF). |
Такая система, предположительно, могла бы функционировать по аналогии с системой, применяемой в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН). |
The spirit and the letter of agreements between the agencies and the United Nations, including the common system relationship agreements, should be respected. |
Должны соблюдаться дух и буква соглашений между учреждениями и Организацией Объединенных Наций, включая соглашения о взаимоотношениях в рамках общей системы. |
The basic lesson to be learned from the above texts is that the United Nations common system always appears to lag behind. |
Основной вывод, который следует извлечь из вышеизложенных текстов, состоит в том, что, как представляется, общая система Организации Объединенных Наций всегда отстает. |