Although many of our representatives have a great deal of experience within the UN system, as an organization we are new to the UN system. |
Хотя многие из наших представителей имеют большой опыт работы в системе Организации Объединенных Наций, наше сотрудничество с ней началось совсем недавно. |
Cuba had always defended the multilateral system for promoting and protecting human rights. That system was based on the principles set forth in the Charter of the United Nations, which were diametrically opposed to the thirst for hegemony and the selfish interests of Washington. |
Куба всегда выступала за многостороннюю систему поощрения и защиты прав человека, основанную на принципах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, которые диаметрально противоположны гегемонистским аппетитам и эгоистическим интересам Вашингтона. |
I am also introducing a much more structured system of induction to ensure that senior officials are properly briefed on the broader system of United Nations rules, regulations, codes of conduct and managerial systems. |
Я также ввел гораздо более продуманную систему ввода старших руководителей в курс дела, с тем чтобы они были должным образом информированы о правилах и положениях Организации Объединенных Наций, кодексе поведения и управленческих системах в целом. |
Since the new system is a fully Web technology-based system for United Nations staff members, it is considered as part of the Headquarters Intranet applications. |
Поскольку новая система полностью основана на Интернет-технологиях, для сотрудников Организации Объединенных Наций она доступна через программные средства внутренней сети Центральных учреждений. |
The European Union therefore attached great importance to the common system, the purpose of which was to ensure consistency in the conditions of employment in the system as a whole, although at the same time it must be made more flexible. |
Учитывая первостепенную важность выполнения задачи по обеспечению надлежащих условий службы, что позволит Организации Объединенных Наций привлекать и удерживать наиболее квалифицированный персонал, Европейский союз также придает весьма большое значение существованию общей системы. |
It also enables UNFPA representatives, in residence in some 66 countries, to function more effectively as part of the United Nations resident coordinator system, thereby enhancing the system's coherence and effectiveness in operational activities. |
Он также позволяет представителям ЮНФПА, действующим в примерно 66 странах, более эффективно функционировать в качестве составного элемента системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, повышая тем самым последовательность и эффективность действий системы в области оперативной деятельности. |
The systems manual and the users manual still contained the original United Nations access control system as contracted with the garage access control system. |
Инструкции по системам и руководство для пользователей по-прежнему относились к первоначальной компоновке контрольно-пропускной системы Организации Объединенных Наций, предусмотренной в контракте, включая контрольно-пропускную систему для гаража. |
In the present United Nations peace-keeping system, political oversight, planning and military command and control need to be improved and the budgetary system streamlined. |
В условиях нынешней системы поддержания мира Организации Объединенных Наций необходимо усовершенствовать механизмы политического контроля, планирования и военного командования и контроля, а бюджетную систему - упростить. |
In his view, there were considerable risks of the Board setting precedents with implications for other central elements of the United Nations pension system, including the pension adjustment system. |
С его точки зрения, установление Правлением прецедентов, имеющих последствия для других основных компонентов пенсионной системы Организации Объединенных Наций, включая систему пенсионных коррективов, чревато значительными рисками. |
It was not clear to the Advisory Committee why the Secretariat had not first examined the potential for using the current United Nations common coding system before experimenting with such a sophisticated inventory codification system. |
Консультативному комитету не совсем ясно, почему Секретариат сначала не изучил потенциальные возможности использования нынешней общекодовой системы Организации Объединенных Наций, прежде чем экспериментировать с такой сложной системой инвентарного кодирования. |
For the 18-month period ending 30 June 1997 the United Nations will pay some $1.4 million more for armoured personnel carriers under the wet-lease system than under the old system. |
За 18-месячный период, закончившийся 30 июня 1997 года, сумма возмещения расходов на бронетранспортеры, которую выплатит Организация Объединенных Наций, составит при системе аренды с обслуживанием примерно на 1,4 млн. долл. США больше, чем при старой системе. |
The need to create an even playing field in the international system for economic cooperation is urgent and justifies the major efforts ongoing within the United Nations to restructure what has been called the "architecture" of the system. |
Необходимость выравнивания условий в международной системе экономического сотрудничества носит настоятельный характер, и ею объясняются ныне предпринимаемые в рамках Организации Объединенных Наций серьезные усилия по перестройке того, что было названо "структурой" этой системы. |
UNDP, based on its tripartite relationship with the United Nations development system, is providing its comprehensive, global network of country offices and financial resources to support the resident coordinator system. |
ПРООН на основе своих трехсторонних связей с системой Организации Объединенных Наций в области развития предоставляет для поддержки системы координаторов-резидентов свою всеобъемлющую глобальную сеть страновых отделений и финансовые ресурсы. |
An important element is the new performance appraisal system (PAS), which is based on the performance management principles recommended for the United Nations common system by ICSC. |
Важным элементом является новая система служебной аттестации (ССА), в основу которой положены принципы контроля за выполнением служебных обязанностей, рекомендованные КМГС для общей системы Организации Объединенных Наций. |
Non-compatibility of the Mercure communications system with the United Nations communications system |
Несовместимость системы связи "Меркурий" с системой связи Организации Объединенных Наций. |
With respect to strengthening the resident coordinator system, greater participation of United Nations specialized and technical agencies in the functioning of this system is generally regarded by Member States as a step towards improvement. |
Что касается мер по укреплению системы резидентов-координаторов, большее участие в функционировании этой системы специальных учреждений и «технических агентств» Организации Объединенных Наций в целом рассматривается странами-членами как шаг в сторону ее совершенствования. |
A system of declaration and disclosure of personal financial interests for executive management, procurement officers and independent advisors is emerging within the UN system, but not yet fully in place in all entities. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций складывается система представления деклараций и информации о личных финансовых интересах членов административного руководства, сотрудников по закупкам и независимых консультантов, однако она еще не в полной мере внедрена во всех организациях. |
As a condition precedent for joining the Fund, an organization must participate in the United Nations common system of salaries, allowances and benefits (common system). |
В качестве одного из условий, предшествующих вступлению в Фонд, организация должна участвовать в общей системе окладов, надбавок и льгот Организации Объединенных Наций (общая система). |
Through the United Nations Charter, we adopted a system of collective security and we now have to act with resolve to protect our rules-based system of international relations. |
В Уставе Организации Объединенных Наций мы приняли систему коллективной безопасности и теперь должны решительно действовать в защиту нашей основанной на нормах права системы международных отношений. |
The League of Nations and the system of collective security established after the First World War did not work, were a failure and disappeared because member States took unilateral actions that weakened the system. |
Лига Наций и система коллективной безопасности, созданные после первой мировой войны, оказались нежизнеспособными, потерпели неудачу и исчезли потому, что некоторые государства стали на путь односторонних действий, которые ослабляли систему. |
Given the inherent complexities in collecting data on such a range of issues from organizations across the system, the "pilot" inventory did show an impressive array of activities already under way throughout the system relevant to the follow-up of the United Nations Millennium Declaration. |
С учетом сложного характера сбора данных у организаций системы по такому комплексу вопросов, в «экспериментальном» перечне был отражен воистину впечатляющий спектр мероприятий, уже осуществляемых во всей системе в рамках последующей деятельности в связи с Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The annual pledging system prevailing in the United Nations development system remained a serious handicap for its institutions when compared with the multi-year replenishments of the international financial institutions. |
Преобладающая в системе Организации Объединенных Наций практика объявления ежегодных взносов по-прежнему является большим недостатком для ее учреждений по сравнению с многолетними рамками пополнения фондов, существующими в международных финансовых институтах. |
Mr. KJAERUM said that the preparation of a list of key problems affecting the existing United Nations human rights system would help to identify ways to strengthen the system and enhance its effectiveness. |
Г-н КЬЕРУМ говорит, что в определении путей укрепления и повышения эффективности существующей правозащитной системы Организации Объединенных Наций могла бы помочь подготовка перечня основных проблем, отражающихся на ее работе. |
Mr. WOUTERS (Belgium) said, with regard to Part 12, that his delegation saw much merit in a system of financing through the United Nations supplemented by a system of voluntary contributions. |
Г-н ВАУТЕРС (Бельгия) говорит в отношении Части 12, что его делегация видит много достоинств в финансировании через Организацию Объединенных Наций, в частности дополненную системой добровольных взносов. |
As an effective system for governing, the United Nations development system should contribute to a sense of trust in, and responsibility for, its activities and policies. |
Оратор подчеркивает, что эффективное руководство системой развития Организации Объединенных Наций укрепило бы доверие к ее деятельности и политике, а также чувство ответственности за их осуществление. |