Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
A Swiss development team and the United Nations Mine Action Service are working with the Joint Research Centre of the European Commission on the development of the geographical information system. Группа швейцарских разработчиков и Служба по разминированию Организации Объединенных Наций совместно с Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии занимаются созданием Географической информационной системы.
Once a mission has been fully established, the United Nations logistics system must continue to maintain it as economically and effectively as possible for the duration of its existence. После полного развертывания миссии система материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций должна продолжать на максимально экономичной и эффективной основе обеспечивать функционирование миссии.
The United Nations logistics system must therefore be capable of meeting the deployment timescales defined by the Secretary-General. В этой связи система материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций должна быть в состоянии соблюдать сроки развертывания, определенные Генеральным секретарем;
The Secretary-General is of the view that a logistics base is essential so that the United Nations logistics system can meet the mission deployment timeline indicated above. Генеральный секретарь придерживается мнения о том, что База в Бриндизи имеет важное значение для того, чтобы система материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций могла в указанные выше предельные сроки провести развертывание миссии.
Finally, you will soon receive further elaborations of my proposal that the United Nations shift to results-based budgeting, including departmental mock-ups illustrating how such a system would function. Наконец, вскоре вам будут представлены дальнейшие разработки моего предложения о том, чтобы Организация Объединенных Наций перешла к составлению бюджетов, ориентированных на результаты, включая экспериментальные проекты для департаментов, иллюстрирующие функционирование такой системы.
The standby arrangements system should be further developed to enhance United Nations rapid deployment capabilities, including through broadening the base of Member States making resources available. Система резервных соглашений должна развиваться и далее для укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в области быстрого развертывания, в том числе за счет расширения круга государств-членов, предоставляющих свои ресурсы.
The use of regression analysis techniques ensured that the greatest number of United Nations common system staff had the highest degree of comparability with external local labour market conditions. Методы регрессионного анализа используются для обеспечения того, чтобы условия службы наибольшего числа сотрудников общей системы Организации Объединенных Наций были в максимальной степени сопоставимы с условиями службы на внешнем местном рынке труда.
Some Commission members considered that the net salary relationship between the United Nations common system and the German civil service could be arrived at from the current comparison. Некоторые члены Комиссии выразили мнение о том, что на основе результатов нынешнего сопоставления можно рассчитать соотношение размеров чистых окладов в общей системе Организации Объединенных Наций и гражданской службе Германии.
At the country level, the Network consists of thematic groups on rural development and food security established within the United Nations resident coordinator system. На уровне стран Сеть состоит из тематических групп по развитию сельских районов и продовольственной безопасности, учрежденных в рамках системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций.
The PABX and cable network installation was completed by 31 August 1997 and the telecommunications system was offered to the United Nations for acceptance testing. Установка учрежденческой АТС и прокладка кабельной сети были завершены к 31 августа 1997 года, и Организации Объединенных Наций было предложено провести приемную проверку системы связи.
Towards this end, my Government welcomes the United Nations initiative to strengthen its dialogue and cooperation with the Bretton Woods system. В этой связи мое правительство приветствует инициативу Организации Объединенных Наций, направленную на активизацию диалога и сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями.
On the managerial reform process, the Nordic countries fully support the Secretary-General in his endeavours to introduce a results-oriented budgeting system in the United Nations. Что касается процесса управленческой реформы, страны Северной Европы в полной мере поддерживают Генерального секретаря в его усилиях по внедрению ориентированной на результаты бюджетной системы в Организации Объединенных Наций.
There has been no change to this system, and every effort is being made to ensure efficient distribution. С тех пор эта система не претерпела изменений, несмотря на то, что Организация Объединенных Наций прилагает максимум усилий для обеспечения эффективного распределения продовольствия.
The United Nations optical disk system (ODS) contains electronic versions in all official languages of all documents issued in New York and Geneva. Система оптических дисков (СОД) Организации Объединенных Наций содержит электронные варианты всех документов, выпущенных в Нью-Йорке и Женеве, на всех официальных языках.
Third, staff of the organizations of the United Nations development system should be properly instructed and oriented to apply TCDC in technical cooperation programmes. В-третьих, персонал организаций системы развития Организации Объединенных Наций должен получать соответствующие указания и должен быть ориентирован на включение ТСРС в программы в области технического сотрудничества.
UNICEF has provided all field offices with guidelines for the United Nations resident coordinator system for implementation of the ICPD Programme of Action, as prepared by the Inter-Agency Task Force. ЮНИСЕФ обеспечил все отделения на местах руководящими принципами, которые были подготовлены Межучрежденческой целевой группой для системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и касались осуществления Программы действий МКНР.
Moreover, success stories and best practices of the United Nations development system should be more strategically used to raise resources from both existing and new donors. Кроме того, для увеличения ресурсов, поступающих как от существующих, так и новых доноров, следует более стратегически использовать примеры достигаемых успехов и рациональной практики в системе Организации Объединенных Наций в области развития.
For countries to transfer resources from bilateral and other multilateral avenues to the United Nations development system, it is necessary to offer a credible case. Для того чтобы страны переключили ресурсы из сферы двусторонней и другой многосторонней помощи в систему развития Организации Объединенных Наций, необходимо представить убедительную аргументацию.
The United Nations development system is well placed to play a leadership role in capacity-development, with a targeted and selective approach. Система развития Организации Объединенных Наций вполне успешно может играть руководящую роль в развитии потенциала, используя целенаправленный и избирательный подход.
The World Conference on Human Rights focused specific attention on recommendations intended to strengthen the structural capacities of the United Nations human rights system. Всемирная конференция по правам человека заострила внимание на рекомендациях, призванных укрепить структурную базу системы органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека.
In order for capacity-building to become a more focused mission of the United Nations development system, existing policies and procedures have to be critically reviewed. Чтобы система развития Организации Объединенных Наций могла более целенаправленно заниматься вопросами создания потенциала, необходимо критически проанализировать существующие стратегии и процедуры.
The policies and procedures of the United Nations development system in the design and delivery of its operational activities have evolved over the past 50 years. Политика и процедуры системы развития Организации Объединенных Наций, касающиеся планирования и осуществления ее оперативной деятельности, формировались в течение более 50 лет.
Promoting sustained and coordinated follow-up to the broad spectrum of United Nations conferences should remain a main objective of the system, in particular at the field level. Содействие обеспечению последовательности и скоординированности деятельности по осуществлению решений конференций Организации Объединенных Наций, посвященных широкому спектру проблем, и впредь должно быть одной из основных задач системы, особенно на местном уровне.
During the period of occupation, the people of Latvia were unable to utilize fully the human-rights protection system of the United Nations. В период оккупации народ Латвии не имел возможности в полной мере использовать систему защиты прав человека Организации Объединенных Наций.
Changing the world from a system of relations between imperial Powers to a partnership between sovereign States through decolonization is among the United Nations greatest achievements. Изменение мира от системы отношений между имперскими державами до партнерства между суверенными государствами на основе деколонизации является одним из самых больших достижений Организации Объединенных Наций.