Lasting solutions to terrorism, international drug-trafficking and organized crime require careful and persistent efforts to set up partnerships and cooperative arrangements consistent with the United Nations multilateral system. |
Прочные решения проблем терроризма, международного оборота наркотиков и организованной преступности требуют тщательных и последовательных усилий по созданию партнерских отношений и принятию совместных мер, совместимых с многосторонней системой Организации Объединенных Наций. |
Most of the organizations of the United Nations common system have not systematically collected data on separation through exit interviews or any other means. |
Большинство организаций общей системы Организации Объединенных Наций не занимаются систематическим сбором данных об уходе со службы посредством собеседований при прекращении службы или каких-либо иных средств. |
UNFPA was very active during the year in the follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) through the task manager system. |
В течение прошедшего года ЮНФПА принимал активное участие в последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) в рамках системы координаторов. |
The present report has been prepared after consultation with member States and relevant Secretariat departments, as well as United Nations funds and programmes and other organizations of the system. |
Настоящий доклад был подготовлен после консультаций с государствами-членами и соответствующими департаментами Секретариата, а также с фондами и программами Организации Объединенных Наций и другими организациями системы. |
Coordinate the system of focal points on least developed countries in individual organizations |
участвует в координационных совещаниях в рамках системы Организации Объединенных Наций |
Broadly accepted standards applied to bilateral cooperation activities in terms of capacity-building impact do not necessarily apply to the effectiveness of the United Nations development system. |
Общепризнанные стандарты, применяемые для оценки осуществляемых на основе двустороннего сотрудничества мероприятий с точки зрения их влияния на создание потенциала, не обязательно следует применять для оценки эффективности деятельности развития системы Организации Объединенных Наций. |
We cannot agree with the conclusion that the United Nations needs a more competitive system of pay and benefits. |
Не можем согласиться с выводом о том, что Организация Объединенных Наций необходимо повысить конкурентную способность своей системы окладов, надбавок и пособий. |
One of the areas where the United Nations could help the OAU is that of improving its early warning system. |
Одним из направлений, на которых Организация Объединенных Наций могла бы помочь ОАЕ, является совершенствование ее системы раннего предупреждения. |
This shortage is caused by retention problems, as the United Nations competes for qualified candidates with other common system organizations. |
Эта нехватка вызвана проблемами удержания персонала, поскольку Организация Объединенных Наций привлекает квалифицированных кандидатов в условиях конкуренции с другими организациями общей системы. |
A large number of international agencies, both United Nations as well as those of the non-United Nations system, responded to the request. |
На эту просьбу откликнулось большое число международных учреждений как системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
The broad language of the chapter invited abuse of countermeasures and ignored the system of collective security provided for in the Charter of the United Nations. |
Широкая формулировка этой главы предрасполагает к злоупотреблению контрмерами и игнорирует систему коллективной безопасности, предусмотренную в Уставе Организации Объединенных Наций. |
The emphasis placed in the system on greater inter-agency coordination has supported increased attention to gender and a greater willingness to collaborate with UNIFEM. |
Акцент, который делает система Организации Объединенных Наций на укрепление межучрежденческой координации, содействовал уделению бόльшего внимания гендерным проблемам и более активному сотрудничеству с ЮНИФЕМ. |
The use of the field assets control system in all peacekeeping missions should result in better control of United Nations property. |
Использование системы контроля за имуществом на местах во всех миссиях по поддержанию мира должно способствовать более эффективному контролю за имуществом Организации Объединенных Наций. |
This system cannot be replaced by the law of the jungle or by doctrines which violate the letter and the spirit of the Charter. |
Эту систему нельзя подменить законом джунглей и доктринами, которые представляют собой нарушение духа и буквы Устава Организации Объединенных Наций. |
Networks of gender focal points and gender specialists also enable various United Nations agencies to take advantage of the existing expertise on gender within the system. |
Так, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин поддерживает и намерен расширить свою сеть региональных консультантов по гендерным вопросам. |
It is necessary to move beyond coordination among system organizations and common premises of United Nations country offices to coherence with national policies and programmes. |
От координации деятельности между организациями системы и совместного использования помещений в представительствах Организации Объединенных Наций в странах необходимо перейти к обеспечению согласованности с национальной политикой и программами. |
A positive impact of UNDAF on country-level system activities should enhance consistency and complementarity among different country programmes and other similar instruments used by United Nations organizations and other development partners. |
Позитивное влияние РПООНПР на деятельность системы на страновом уровне должно привести к усилению последовательности и взаимодополняемости между различными страновыми программами и другими аналогичными инструментами, которые используются организациями системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами в деле развития. |
As an important reservoir of knowledge and expertise, the specialized agencies are integral and important parts of the United Nations development system. |
Будучи богатым кладезем знаний и технического опыта, специализированные учреждения являются важной и неотъемлемой частью системы развития Организации Объединенных Наций. |
A major impediment to the coherent functioning of the United Nations development system has been the multiplicity of rules, procedures and modalities specific to each organization. |
Одним из основных препятствий согласованному функционированию системы развития Организации Объединенных Наций служит множественность правил, процедур и форм работы, характерных для каждой организации. |
Considerable scope exists for such tripartite collaboration among the United Nations development system, Bretton Woods institutions and regional development banks, upon further consultations, which should involve the national Government. |
Имеются значительные возможности для налаживания такого трехстороннего взаимодействия между системой развития Организации Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и региональными банками развития по проведении дальнейших консультаций, в которых должны участвовать национальные правительства. |
The principal objective was to engage in a joint reflection on concrete ways for the system to advance the objectives set out in the Millennium Declaration. |
Основная цель заключалась в том, чтобы совместно поразмышлять о конкретном вкладе системы в достижение целей, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The conference review processes and other events sponsored by the system in the period ahead should be systematically utilized for this purpose. |
Обзоры осуществления решений, принятых на конференциях, и другие мероприятия, которые будут организованы системой Организации Объединенных Наций в будущем, должны систематически использоваться для достижения этой цели. |
Cooperation with other bodies and special procedures' mechanisms within the United Nations human rights system |
Сотрудничество с другими органами и механизмами специальных процедур в рамках системы Организации Объединенных Наций по правам человека |
It is not clear whether there is a consensus within the United Nations development system on how to eradicate poverty in the country concerned. |
Неясно, имеется ли в системе развития Организации Объединенных Наций консенсус в отношении того, как искоренять нищету в данной стране. |
There is also room to reinvigorate the commitment of all United Nations organizations to the resident coordinator system. |
Кроме того, имеются возможности для повышения причастности всех организаций системы Организации Объединенных Наций. |