| The United Nations and other organs within its system must inevitably take part in these changes. | Организация Объединенных Наций и другие органы в рамках ее системы должны обязательно принять участие в этих изменениях. |
| It was explained to the participants that, according to United Nations rules, only staff members were covered by a medical insurance system. | Участникам было разъяснено, что согласно правилам Организации Объединенных Наций системой медицинского страхования охватываются лишь сотрудники персонала. |
| This system has been commended by numerous United Nations bodies and agencies. | Эта система была высоко оценена многочисленными органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| United Nations civilian police have devoted a great deal of attention to the prison system of the region over the past month. | Гражданская полиция Организации Объединенных Наций в течение последнего месяца уделяла много внимания тюремной системе района. |
| This is an aspect that needs to be borne in mind while considering the future and financial position of United Nations development system. | Этот аспект необходимо учитывать при рассмотрении вопроса о будущем финансовом положении системы развития Организации Объединенных Наций. |
| Despite the steady decline in the core resources of UNDP, it remains central to the United Nations development system. | Несмотря на неуклонное снижение объема основных ресурсов ПРООН, она остается стержнем системы развития Организации Объединенных Наций. |
| The top priority here is to begin truly using the system of stand-by agreements with the United Nations. | Первоочередная цель - перейти к практическому использованию системы резервных соглашений с Организацией Объединенных Наций. |
| Reorganizing the world order will need to extend beyond the financial system and involve the United Nations, especially membership of the Security Council. | При реорганизации мирового порядка будет нужно выйти за пределы финансовой системы и привлечь Организацию Объединенных Наций, особенно членов Совета Безопасности. |
| The broad knowledge of information sources possessed by staff of the United Nations library system is one of its greatest assets. | Одним из ценнейших активов библиотечного персонала Организации Объединенных Наций является знание широкого круга информационных источников. |
| FIDH is determined to continue participating in the United Nations human rights system in a constructive way. | МФПЧ твердо намерена продолжать конструктивно участвовать в деятельности системы правозащитных органов Организации Объединенных Наций. |
| The report contains a comprehensive programme for the restructuring of the system of international relations and of the United Nations itself. | В этом докладе содержится всеобъемлющая программа перестройки системы международных отношений и самой Организации Объединенных Наций. |
| The group considers this decision to be an attack on the entire system of United Nations human rights mechanisms. | Группа расценивает это решение как посягательство на основу системы механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| To make the multilateral system work, United Nations reform must recognize and address the special concerns of the vulnerable Members of this Organization. | Чтобы обеспечить действенность многосторонней системы, реформа Организации Объединенных Наций должна признать и рассмотреть особые обеспокоенности уязвимых членов Организации. |
| It emphasized the need for the document and the referral system to be in all UN official languages. | Подчеркивалась необходимость разработки документа и справочной системы на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| To this extent, efforts are under way to expand the United Nations focal points system inside Somalia. | В этой связи осуществляются меры по расширению системы координационных центров Организации Объединенных Наций в Сомали. |
| Priority in establishing accurate recovery procedures should concentrate on increasing income from sources other than from members of the United Nations common system. | При определении четких процедур возмещения расходов основное внимание должно быть обращено на более активную мобилизацию поступлений из источников помимо членов общей системы Организации Объединенных Наций. |
| At the Summit, twenty UN system organizations took the floor. | В ходе Встречи на высшем уровне выступили представили 20 организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| A fully operational optical disk system should be installed in the United Nations Secretariat. | В Секретариате Организации Объединенных Наций должна быть установлена полная оперативная система на оптических дисках. |
| The United Nations Office at Vienna and the regional commissions are currently in the process of being given access to the system. | Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и региональные комиссии находятся в настоящее время в процессе получения доступа к системе. |
| The United Nations common system was made up of some unique organizations with global missions. | В общую систему Организации Объединенных Наций входят некоторые единственные в своем роде организации, решающие глобальные задачи. |
| FICSA fully supported a common system of terms and conditions of service within the United Nations organization to ensure that they functioned effectively. | ФАМГС полностью поддерживает общность условий службы в организациях системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения их эффективного функционирования. |
| The current system represented an unacceptable departure from the principle of equal treatment enshrined in the Charter of the United Nations. | Нынешняя система представляет собой неприемлемый отход от принципа равенства, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| Impartiality and allegiance to the system are the hallmarks of the United Nations. | Беспристрастность и преданность системе являются отличительными признаками персонала Организации Объединенных Наций. |
| It was the first country to sign a memorandum of understanding with the United Nations under this system. | Она стала первой страной, подписавшей с Организацией Объединенных Наций меморандум о понимании, касающийся этой системы. |
| It urges the United Nations specialized agencies and other organizations and programmes of the system to continue and increase consultations and cooperation with ECO. | В нем содержится настоятельный призыв к специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций и к другим организациям и программам системы продолжать и расширять консультации и сотрудничество с ОЭС. |