Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
In the meantime, United Nations staff are working with the contractors' staff to acquire a better knowledge of the system. А пока сотрудники Организации Объединенных Наций работают совместно с персоналом подрядчиков, с тем чтобы лучше познакомиться с системой.
The Slovak Republic fully supports the Secretary-General's efforts to build up the United Nations standby arrangement system and to establish a rapidly deployable mission headquarters team. Словацкая Республика полностью поддерживает усилия Генерального секретаря по созданию системы механизма резервных соглашений Организации Объединенных Наций и быстро развертываемых штабов миссий.
Broader United Nations reform must necessarily fail so long as Member States continue to demand more of a system to which they contribute less. Широкая реформа Организации Объединенных Наций будет непременно обречена на провал, если государства-члены будут и впредь требовать все большей отдачи от системы, в которую они вкладывают все меньше средств.
The second UNDP organizational goal contained in decision 94/14 is to play a more active and integrative role within the United Nations development system. Вторая оперативная цель, содержащаяся в решении 94/14, состоит в том, чтобы играть более активную и комплексную роль в рамках системы развития Организации Объединенных Наций.
(b) Work within the United Nations to strengthen the overall focus on issues of concern to women throughout the system. Ь) активизировать свою деятельность в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы в рамках всей системы повысить общий интерес к вопросам, волнующим женщин.
Another speaker was concerned that the optical disk system could be too costly for all missions to the United Nations and capitals to obtain. Другой выступающий высказал опасение, что система на оптических дисках может оказаться слишком дорогостоящей и, следовательно, не все представительства при Организации Объединенных Наций и столицы стран смогут приобрести ее.
Some delegations felt that other United Nations agencies benefiting from the support should also share in funding that support, including costs related to the resident coordinator system. Ряд делегаций выразили мнение, что другие учреждения Организации Объединенных Наций, извлекающие пользу из такой поддержки, также должны участвовать в ее финансировании, в том числе в покрытии расходов, связанных с функционированием системы координаторов-резидентов.
The Council will also review the progress of the United Nations development system, including relevant inter-agency bodies, based on the report of the Secretary-General. Кроме того, на основе доклада Генерального секретаря Совет осуществит обзор прогресса в рамках системы развития Организации Объединенных Наций, включая соответствующие межучрежденческие органы.
The Plan specifically states that the entire United Nations development system must be permeated by the spirit of TCDC and all its organizations should play a prominent role as promoters and catalysts. В Плане особо говорится о том, что вся система развития Организации Объединенных Наций должна быть пронизана духом ТСРС и что все ее организации призваны играть видную роль в качестве органов, способствующих и поощряющих его.
Given the primary responsibility of the developing countries themselves for TCDC, the role of the United Nations development system is largely supportive of their efforts. С учетом главной ответственности самих развивающихся стран за обеспечение ТСРС роль системы развития Организации Объединенных Наций в основном сводится к поддержке их усилий.
By and large, the United Nations development system is working more coherently, but further progress still could be made to link its operational activities to national programmes. В целом система Организации Объединенных Наций в области развития функционирует более согласованным образом, однако все еще существует возможность для дальнейшего прогресса в области обеспечения связи между ее оперативной деятельностью и национальными программами.
It shows the five largest export categories of each country in 1996, in terms of the United Nations Standard International Trade Classification (SITC) system. В ней показаны пять крупнейших статей экспорта каждой страны в 1996 году по Международной стандартной торговой классификации Организации Объединенных Наций (МСТК).
In addition, it is not recommended to create yet another supervisory body within the United Nations human rights system. Кроме того, создавать еще один орган в рамках системы правозащитных органов Организации Объединенных Наций нецелесообразно.
His delegation commended the publication and distribution of the guidelines for the United Nations resident coordinator system and the adoption of a general declaration on support. Его делегация положительно отмечает издание и распространение руководящих принципов для системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и принятие общей декларации по вопросу о поддержке.
Over the last several years, legislative bodies of the United Nations have repeatedly called for the establishment of an efficient early warning and response system. На протяжении последних нескольких лет руководящие органы Организации Объединенных Наций неоднократно обращались с призывами к созданию эффективной системы раннего предупреждения и реагирования.
Through the resident coordinator system, UNDP facilitated joint United Nations specialized agency support to the preparation and implementation of national action plans for follow-up to the Fourth World Conference on Women. ПРООН через систему координаторов-резидентов содействовала совместным усилиям специализированных учреждений Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке и осуществлении национальных планов действий по выполнению решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
A substantial part of the delegation's Government's bilateral development assistance for Rwanda was currently being channelled through the United Nations development system. Значительная часть двусторонней помощи в целях развития, оказываемой правительством этой делегации Руанде, поступает в настоящее время через систему развития Организации Объединенных Наций.
Any initiative designed to enhance the organization's rapid response capacity should be based on that system and be complementary to it. По мнению оратора, любая инициатива, нацеленная на укрепление потенциала быстрого реагирования Организации Объединенных Наций, должна опираться на эту систему или, что еще лучше, дополнять ее.
It also supported the further development of the system of standby arrangements as a very important element for increasing the deployment capacity for peacekeeping operations. С другой стороны, Македония поддерживает меры по совершенствованию системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций как весьма важного элемента для расширения возможностей для развертывания операций по поддержанию мира.
It was also in the process of signing a memorandum of understanding with the United Nations relating to its contributions to the standby arrangements system. Кроме того, в скором будущем Замбия подпишет меморандум о взаимопонимании с Организацией Объединенных Наций, касающийся системы резервных соглашений.
There are essentially four levels of medical support in the United Nations medical support system for peacekeeping operations. Фактически, имеется четыре уровня медицинского обеспечения в рамках системы медицинского обеспечения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In any event, a unilateral decision by the United Nations on a question of that nature would have an impact on the system as a whole. Во всяком случае принятие Организацией Объединенных Наций такого одностороннего решения по этому вопросу будет иметь последствия для всей системы.
Mr. Gjesdal (Norway) said that a better system for managing recruitment in the United Nations was long overdue. Г-н ЙЕЛЬСТАД (Норвегия) говорит, что давно пора создать более эффективную систему набора кадров Организации Объединенных Наций.
Finally, the Rome Statute dilutes the authority of the Security Council and departs from the system that the framers of the United Nations Charter envisaged. Наконец, Римский статут размывает авторитет Совета Безопасности и отклоняется от системы, предусмотренной авторами Устава Организации Объединенных Наций.
Using these criteria, Venezuela affirms its support for the United Nations multilateral disarmament system as the suitable forum for taking decisions of common interest and global reach. Руководствуясь этими критериями, Венесуэла вновь заявляет о своей поддержке многостороннего режима разоружения Организации Объединенных Наций, которая является наиболее подходящим форумом для принятия решений, представляющих всеобщий интерес и имеющих глобальное значение.