| Romania supports firmly the strengthening of the United Nations and the multilateral system for the safeguarding of peace world wide. | Румыния твердо поддерживает укрепление Организации Объединенных Наций и многосторонней системы поддержания мира на всей планете. |
| The cooperation of the United Nations with regional organizations is an essential element of the evolving new international system of security and stability. | Сотрудничество Организации Объединенных Наций с региональными организациями - это важнейший элемент развивающейся новой системы международной системы безопасности и стабильности. |
| The United Nations Secretariat has an exceptional role to play in the implementation of the system of collective security. | Секретариат Организации Объединенных Наций призван сыграть исключительно важную роль в воплощении в жизнь системы коллективной безопасности. |
| A central objective will be to put population in the mainstream of the work of the United Nations development system. | Главная цель будет заключаться в том, чтобы включить тему народонаселения в основную направленность работы системы Организации Объединенных Наций в целях развития. |
| We feel that the reporting system of the United Nations in the field of population should be streamlined. | Мы считаем, что система отчетности Организации Объединенных Наций в области народонаселения должна быть упорядочена. |
| This is an excellent idea, and the system may serve as a useful database for the United Nations. | Это превосходная идея, и подобная система может служить полезной базой данных для Организации Объединенных Наций. |
| It is impossible to imagine how the Organization and its system could function without their political, economic and financial commitment. | Невозможно представить, каким образом Организация Объединенных Наций и ее система могли бы функционировать без их политического, экономического и финансового участия. |
| They also require an adequate, coherent, coordinated and efficient multilateral system of support for development between United Nations bodies. | Они также указывают на необходимость создания адекватной, четкой, согласованной и действенной многосторонней системы поддержки процесса развития, координирующей усилия как в рамках отдельных органов Организации Объединенных Наций, так и между такими органами. |
| Thirdly, the capabilities the United Nation system offers for supporting a sustainable peace process in Afghanistan are adequate. | В-третьих, возможности, которые система Организации Объединенных Наций предлагает в целях поддержки устойчивого мирного процесса в Афганистане, являются адекватными. |
| We are often told that Ukraine has become a hostage of the dated system of the apportionment of United Nations expenses. | Нам зачастую говорят о том, что Украина стала заложником устаревшей системы распределения расходов Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations must be able to evolve and promote a stronger and more comprehensive system for preventive diplomacy and peacemaking. | Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии разработать и содействовать созданию более прочной и всеобъемлющей системы превентивной дипломатии и миротворчества. |
| The United Nations gives us an international system of law to avoid anarchy and the rule of the strongest. | Организация Объединенных Наций дает нам международную правовую систему, для того чтобы избежать анархии и правления сильнейшего. |
| The United Nations must be appropriately developed as the first among equals within the global organizational system. | Организации Объединенных Наций должно быть обеспечено надлежащее развитие в качестве первой среди равных структур внутри глобальной организационной системы. |
| In the League of Nations, a system of several classes did not work. | В Лиге Наций система, предусматривавшая деление ее членов на различные категории, не сработала. |
| The United Nations procurement system must be further developed to ensure impartiality, openness and competition. | Следует далее развивать систему закупок Организации Объединенных Наций для обеспечения беспристрастности, открытости и конкуренции. |
| Over the years, the United Nations had lacked an effective system of deterrents against potential wrongdoers among its personnel. | На протяжении ряда лет в Организации Объединенных Наций отсутствовала эффективная система борьбы с потенциально слабыми работниками в среде ее персонала. |
| Regarding the United Nations pension system, he said that pension systems in many countries were currently being subjected to detailed review. | В отношении пенсионной системы Организации Объединенных Наций представитель Египта подчеркивает, что в настоящее время во многих странах осуществляется обстоятельная работа по пересмотру пенсионных систем. |
| Member States must promote the competitivity of employment in the United Nations and guarantee the integrity of the common system. | Государства-члены должны способствовать обеспечению конкурентоспособности Организации Объединенных Наций как нанимателя и гарантировать целостность общей системы. |
| The United Nations should therefore apply a uniform equitable system of compensation in the event of death or injury. | Поэтому Организация Объединенных Наций должна применять единообразную и одинаковую систему выплаты компенсации в случае гибели или ранения. |
| Bulgaria wished to commend the positive role of the United Nations information system in promoting democratization in the countries in transition. | Болгария хотела бы с удовлетворением отметить позитивную роль информационных структур Организации Объединенных Наций в содействии процессу демократизации стран, находящихся на переходном этапе. |
| The United Nations radio system should be further improved by cooperation with the radio broadcasting systems of Member States. | Необходимо и далее совершенствовать радиосистему Организации Объединенных Наций на основе развития сотрудничества с радиовещательными системами государств-членов. |
| The portable Earth stations will be used for transferring peace-keeping missions traffic from the INMARSAT satellite system to the United Nations backbone network. | Портативные наземные станции будут использоваться для передачи сообщений при проведении миссий по поддержанию мира через спутниковую систему ИНМАРСАТ на основную сеть Организации Объединенных Наций. |
| Under the present system, the United States met the tax liabilities of United Nations staff members subject to United States taxation. | Согласно нынешней системе Соединенные Штаты покрывают налоговые обязательства сотрудников Организации Объединенных Наций, подлежащих налогообложению в Соединенных Штатах. |
| The basics of a transparent and effective system of accountability and responsibility in the United Nations will be in place by 1 January 1995. | Основа для транспарентной и эффективной системы подотчетности и ответственности в Организации Объединенных Наций будет создана к 1 января 1995 года. |
| If that situation persisted, the ability of the United Nations development system to discharge its mandate would be severely jeopardized. | Если такое положение сохранится, то возникнет серьезная угроза для способности системы развития Организации Объединенных Наций выполнять свой мандат. |