Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
In that respect, my delegation welcomes the progress made in implementing ongoing reforms of the United Nations with a view to streamlining rules, mandates and policies in order to promote transparency, coherence and efficiency in the system. В этой связи наша делегация приветствует прогресс, который был достигнут в ходе осуществления продолжающихся реформ Организации Объединенных Наций в целях упорядочения правил, мандатов и стратегий для обеспечения транспарентности, слаженности и эффективности в работе системы.
One of the risks associated with the current global crisis is that it may undermine confidence in the international system, including the United Nations, at a time when we can least afford it. Один из рисков, связанных с нынешним глобальным кризисом, заключается в том, что он может подорвать доверие к международной системе, включая Организацию Объединенных Наций, именно тогда, когда мы никак не можем этого допустить.
In this context, where a peace operation with a Security Council mandate has deployed, ensure that it is part of a whole of system approach to peacebuilding which helps to create the conditions for a sustainable and lasting peace. В этом контексте, когда разворачивается миротворческая операция при наличии мандата Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, гарантировать, что она является частью целостного системного подхода к построению мира, который поможет создать условия для устойчивого и долгосрочного мира.
In addition, the benefits are calculated on the basis of existing data that are not always complete or fully reliable, precisely because the United Nations does not currently have an ERP system to provide access to timely, global and accurate information. Кроме того, результаты рассчитываются на основе имеющихся данных, которые не всегда носят полный или абсолютно достоверный характер именно в силу того, что в настоящее время Организация Объединенных Наций не располагает системой ОПР, обеспечивающей доступ к своевременной, глобальной и точной информации.
This phase determines and documents exactly how the United Nations will improve its working methods, and considers how it can best utilize an ERP system to optimize and support the Organization's reformed practices and processes. В ходе этого этапа определяется и документируется, как именно Организация Объединенных Наций будет совершенствовать свои методы работы, и анализируется, как наилучшим образом использовать систему ОРП для оптимизации и поддержки практических методов и процессов в Организации после их реорганизации.
The Committee thinks that expanding the membership of the Security Council would make that body more democratic and have a positive effect on the United Nations and the contemporary international system as a whole. По мнению Комитета, расширение членского состава Совета Безопасности сделает этот орган более демократичным и способным оказывать положительное воздействие на Организацию Объединенных Наций и современную международную систему в целом.
The United Nations Development Operations Coordination Office (UNDOCO), which coordinates the resident coordinator system, became a member of the Task Force in early 2009. В начале 2009 года членом Целевой группы стало Управление Организации Объединенных Наций по координации деятельности в целях развития (ЮНДОКО), которое координирует систему координаторов-резидентов.
OIOS has learned from interviews that the United Nations police advisory system could be improved and that senior advisers are not available for all Liberian National Police senior staff key positions. Из проведенных бесед УСВН узнало о том, что систему консультативной помощи со стороны полиции Организации Объединенных Наций можно было бы улучшить и что не все сотрудники на ключевых постах старшего комсостава Либерийской национальной полиции имеют возможность пользоваться услугами старших советников.
Consider it essential to strengthen the Latin American and Caribbean States' capacity for initiative in support of the multilateral system for peace, security and development, based on strict compliance with international law and adherence to the purposes and principles of the United Nations Charter. Считать существенно важным вопрос укрепления способности государств Латинской Америки и Карибского бассейна предпринимать инициативы для поддержки многосторонней системы обеспечения мира, безопасности и развития на основе строгого соблюдения норм международного права и уважения целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
These risk management tools increase a manager's decision-making capacity and confidence, and enable him/her to more effectively interact with the broader United Nations security system to ensure that it meets the agency's needs. Такие средства управления рисками повышают способность руководителей по принятию решений и уровень доверия и позволяют им более эффективно взаимодействовать с более широкой системой по вопросам безопасности в Организации Объединенных Наций для обеспечения ее соответствия имеющимся потребностям.
Lastly, the Government agreed to meet with UNAMID to discuss the allocation to the Mission of a frequency for a United Nations broadcast radio system for Darfur. Наконец, правительство согласилось встретиться с представителями ЮНАМИД для того, чтобы обговорить выделение для нужд миссии определенной частоты, на которой могла бы работать радиостанция Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
Together with the United Nations Environment Programme collaborating centre, GRID-Arendal, AIA worked in the period 2007-2008 to establish a community-based monitoring system to track environmental changes in the Bering Sea. Совместно с центром по сотрудничеству Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, ГРИД-Арендал, МАА осуществляла в период 2007 - 2008 годов деятельность по созданию общинной системы мониторинга для отслеживания изменений окружающей среды в Беринговом море.
At the country level, UNDP plays a pivotal role because of its extensive office presence, and its management role of the United Nations resident coordinator system, enabling it to lead donor coordination and promote integrative activities through the UNDAF. На страновом уровне ПРООН играет ключевую роль благодаря наличию многочисленных отделений и тому факту, что она управляет системой координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, что позволяет ей координировать действия доноров и развивать комплексную деятельность через РПООНПР.
Liechtenstein's efforts in support of strengthening the human rights treaty bodies system of the United Nations and ensuring the high quality of their work is an expression of this definition of priorities. Такое определение приоритетов находит свое воплощение в усилиях Лихтенштейна в поддержку укрепления системы договорных органов по правам человека Организации Объединенных Наций и обеспечения высокого качества их работы.
For instance, in 2008 90 per cent of all Staff College participants were trained on topics related to the resident coordinator system or United Nations country teams. Например, в 2008 году 90 процентов всех слушателей Колледжа персонала прошли подготовку по темам, связанным с работой системы координаторов-резидентов или страновых групп Организации Объединенных Наций.
One element of the plan is to conduct a study of the staff regulations and staff rules of the organizations of the United Nations common system, with a view to identifying areas where harmonization may be called for. Одним из элементов плана является изучение положений и правил о персонае организаций общей системы Организации Объединенных Наций с целью выявления тех областей, которые могут потребовать согласования.
In November 2005, CEB issued a revised and more comprehensive policy on inter-agency mobility, providing the basis for greater harmonization in the United Nations common system. В ноябре 2005 года КСР издал пересмотренную и более всеобъемлющую директиву по вопросам межучрежденческой мобильности, заложив основу для повышения степени согласованности в рамках общей системы Организации Объединенных Наций.
Its 13 members provide guidance to the Development Group Chair on coherence of country-level development operations and management of the Resident Coordinator system and to support the United Nations country teams experiencing particular problems or challenges. Тринадцать ее членов выносят рекомендации Председателю Группы по вопросам последовательности операций в области развития на страновом уровне и управления системой координаторов-резидентов, а также оказывают поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций, сталкивающимся с особыми проблемами или трудностями.
In March 2009, the College deployed an enhanced version of the online course, which is offered at no cost to United Nations colleagues across the system in English, French and Spanish. В марте 2009 года Колледж разместил усовершенствованную версию этого онлайнового курса, которая бесплатно предлагается сотрудникам всей системы Организации Объединенных Наций на английском, испанском и французском языках.
It is therefore important, if not critical, that the United Nations human rights system continue to play a major role and actively uphold the need to protect the rights of conflict-affected children. Поэтому важно или даже крайне важно, чтобы правозащитная система Организации Объединенных Наций продолжала играть основную роль и активно отстаивать необходимость защиты прав детей, затрагиваемых конфликтом.
The international community must pursue the reform of the international financial system, and the universal membership and legitimacy of the United Nations made it well placed to produce the necessary political impetus. Международному сообществу необходимо провести реформу международной финансовой системы, и универсальное членство в Организации Объединенных Наций и ее легитимность предоставляют ей хорошие возможности для создания необходимого политического импульса.
The Rio Group would continue to support measures designed to ensure that the United Nations was an exemplary employer, in particular by replacing a system acknowledged to be slow, cumbersome and costly. Группа Рио будет и впредь поддерживать меры по обеспечению того, чтобы Организация Объединенных Наций была образцовым работодателем, в частности, путем замены системы, признанной недостаточно оперативной, громоздкой и дорогостоящей.
Mr. Simonoff (United States of America) said that his delegation was committed to ensuring the establishment of the new two-tier formal system of administration of justice at the United Nations by 1 January 2009. Г-н Симонофф (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация выступает за обеспечение создания новой двухуровневой формальной системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций к 1 января 2009 года.
The whole of the collective security system is based on the fact that Members of the United Nations are duty bound to abide by the relevant resolutions of the Organization. Вся система коллективной безопасности зиждется на той основной посылке, согласно которой члены Организации Объединенных Наций обязаны соблюдать соответствующие резолюции этой Организации.
The additional resources necessary for this effort were mobilized pursuant to resolution 65/270, by which the General Assembly authorized the United Nations contribution to the total cost of the tracking system in the middle of the biennium and encouraged other participating organizations to follow suit. Дополнительные ресурсы, необходимые для выполнения этой работы, были мобилизованы благодаря резолюции 65/270, в которой Генеральная Ассамблея поручила внести в середине двухгодичного периода взнос Организации Объединенных Наций на покрытие общей стоимости системы контроля и рекомендовала другим участвующим организациям последовать этому примеру, что они и сделали.