Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
The present report provides additional information on the comparison of the post structure of the Secretariat with the other organizations within the United Nations common system. В настоящем докладе приводится дополнительная информация о сопоставлении структуры должностей в Секретариате со структурами в других организациях общей системы Организации Объединенных Наций.
The comparative information summarized above reflects the relatively lower percentage shares of staff at higher grade levels as compared to other organizations in the United Nations common system. Приведенная выше обобщенная сопоставительная информация свидетельствует об относительно низкой процентной доле должностей высокого уровня в Секретариате по сравнению с другими организациями общей системы Организации Объединенных Наций.
The Office of the High Representative would also assist in strengthening the system of focal points for the least developed countries within individual United Nations organizations. Канцелярия высокого представителя также оказывала бы содействие в укреплении системы механизмов координации связанной с наименее развитыми странами деятельности в рамках отдельных организаций системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations resident coordinator system will also be utilized to translate actions reflected in the Programme of Action for the Least Developed Countries into concrete measures. При принятии конкретных мер, предусмотренных в Программе действий для наименее развитых стран, будет также использоваться система координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций.
To use a competitive United Nations postal system Использование конкурентоспособной почтовой системы Организации Объединенных Наций
In past years, it has focused on the periodic reporting system established within the context of the major United Nations human rights treaties. Ранее в ходе осуществления этой программы основное внимание уделялось системе представления периодических докладов, созданной в контексте основных договоров Организации Объединенных Наций в области прав человека.
So too has the historical role of the Bank as a lending institution in contrast to the United Nations as a granting system. Это же можно сказать об исторически сложившейся роли Банка как кредитора по сравнению с ролью Организации Объединенных Наций как системы, предоставляющей безвозмездные субсидии.
Indonesia hoped that the General Assembly would also encourage the system to collaborate with the United Nations ICT Task Force, particularly in furnishing adequate financial assistance. Индонезия выражает надежду на то, что Генеральная Ассамблея также призовет систему сотрудничать с Целевой группой Организации Объединенных Наций по ИКТ, прежде всего по вопросам предоставления адекватной финансовой помощи.
Most of these add-on modules and enhancements have been incorporated into the IMIS base system and are now available to other United Nations organizations. Большинство из этих дополнительных модулей и новых функциональных возможностей были включены в базовую систему ИМИС и теперь могут использоваться другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The views expressed by ACABQ are valid not only in the context of the United Nations but they apply to most other system organizations as well. Мнение, выраженное ККАБВ, справедливо не только в отношении Организации Объединенных Наций, оно применимо также к большинству других организаций системы.
It addressed, in concrete and practical terms, the issues involved in the possible application of such a strategy in the United Nations common system. Она рассмотрела с конкретной и практической точек зрения вопросы, связанные с возможным применением такой стратегии в общей системе Организации Объединенных Наций.
The imminent triennial policy review of the operational activities of the United Nations development system should focus on thorough implementation of General Assembly Resolution 50/120 on funds and programmes. В ходе трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций внимание следует сосредоточить на тщательном осуществлении положений резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи, касающихся фондов и программ.
The Russian initiative to set up, under the auspices of the United Nations, a global system to counter these new threats has already been supported by the General Assembly. Инициатива России о построении под эгидой Организации Объединенных Наций глобальной системы противодействия новым угрозам поддержана Генеральной Ассамблеей.
Furthermore, the United Nations as a total system is bigger than the General Assembly and the Security Council. Более того, Организация Объединенных Наций как система в целом являет собой более широкую структуру, нежели только Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности.
Kazakhstan is confident that the United Nations has a sufficiently high potential for coordinating efforts of States to counter emerging threats and to develop proper instruments for creating a comprehensive security system. Казахстан убежден, что Организация Объединенных Наций обладает достаточно большим потенциалом для координации усилий государств в противостоянии возникающим угрозам и в разработке надлежащих инструментов для создания всеобъемлющей системы безопасности.
It participates actively in the context of the United Nations and the inter-American system, as has already been described. Она активно действует в рамках Организации Объединенных Наций и межамериканской системы, как об этом уже говорилось выше.
In my opinion, peacekeeping operations with a preventive mandate from the Security Council could become one of the key instruments of such a system. По моему мнению, одним из ключевых инструментов такой системы могли бы стать миротворческие операции с превентивным мандатом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
That will require a more fundamental reform of the United Nations, and indeed of the entire multilateral system, than we have seen so far. Это потребует более серьезной, чем это было до настоящего времени, реформы Организации Объединенных Наций и фактически всей многосторонней системы.
Liechtenstein applauds the Secretary-General for his ongoing reform work within the Secretariat, United Nations agencies and the operational activities of the system. Лихтенштейн благодарит Генерального секретаря за настойчивое осуществление реформы в Секретариате, учреждениях Организации Объединенных Наций, а также реформу оперативной деятельности всей системы.
The 2001 Nobel Peace Prize awarded jointly to the United Nations and Secretary-General Kofi Annan was an honour for all who work in the system. Нобелевская премия мира, которая была присуждена в 2001 году одновременно Организации Объединенных Наций и ее Генеральному секретарю Кофи Аннану, стала проявлением уважения ко всем тем, кто работает в этой системе.
The United Nations evaluation system: central programmes of the medium-term plan Система оценки Организации Объединенных Наций: основные программы среднесрочного плана
As regards Norwegian assistance to charitable organisations abroad, the most important channels for humanitarian assistance are the UN system and Norwegian NGOs. В том что касается помощи, оказываемой Норвегией зарубежным благотворительным организациям, то наиболее важными каналами оказания гуманитарной помощи являются система Организации Объединенных Наций и норвежские неправительственные организации.
Therefore, it has decided to review, on a priority basis, the United Nations pay and benefits system. Исходя из этого, ею было принято решение провести в первоочередном порядке обзор применяемой в Организации Объединенных Наций системы окладов, пособий и льгот.
Greater consideration should be given to the regional dimensions of the system's development cooperation and to developing national capacities, as one of its key functions. Больше внимания следует уделять региональным аспектам сотрудничества системы Организации Объединенных Наций в области развития и наращиванию национального потенциала как одной из его ключевых функций.
This issue is actively being followed up to find an appropriate solution to address the funding liability within the context of the UN system. Данный вопрос активно прорабатывается для нахождения надлежащего решения, позво-ляющего урегулировать финансовые обязательства в контексте системы Организации Объединенных Наций.