The Advisory Committee recognizes the importance of the role played by the judges of the United Nations Appeals Tribunal in the system of administration of justice. |
Консультативный комитет признает важность роли, которую играют судьи Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций в системе отправления правосудия. |
Forty-seven countries contributed $5 million or more in local contributions to the United Nations development system in 2008. |
В 2008 году местные взносы 47 стран в систему развития Организации Объединенных Наций составили по 5 млн. долл. США и более от каждой страны. |
However, since 2005, the total expenditures of the United Nations development system have remained fairly stable. |
Однако с 2005 года общий объем расходов системы развития Организации Объединенных Наций оставался достаточно стабильным. |
DEV/GNI is the development-related share of each OECD/DAC country's contributions to the United Nations development system. |
Коэффициент Развитие/КСР представляет собой связанную с развитием долю взноса каждой страны-члена ОЭСР/КСР для системы развития Организации Объединенных Наций. |
Thematic contributions remain a small source of funding for entities of the United Nations development system, except UNICEF. |
Тематические взносы по-прежнему остаются незначительным источником финансирования организаций системы Организации Обьединенных Наций в области развития, за исключением ЮНИСЕФ. |
In recent years, we have put a great deal of effort into developing the humanitarian response system under the leadership of the United Nations. |
В последние годы мы прилагаем большие усилия для разработки системы гуманитарного реагирования под руководством Организации Объединенных Наций. |
Through those initiatives, we hope to promote the comparative advantage and specific added value of the United Nations counter-terrorism system. |
С помощью этих инициатив мы надеемся пропагандировать сравнительные преимущества и конкретные ценности системы Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
The independence of the new system is crucial to the reform of internal justice in the United Nations. |
Независимость новой системы имеет принципиальное значение для реформирования внутреннего правосудия в Организации Объединенных Наций. |
The policy also includes measures to support interoperability among the organizations of the United Nations common system. |
Эта политика включает также меры в поддержку оперативной совместимости организаций, входящих в общую систему Организации Объединенных Наций. |
However, it recognized the need for continued efforts throughout the United Nations common system and was committed to share best practices among organizations. |
Вместе с тем Сеть признала необходимость продолжения усилий в рамках всей общей системы Организации Объединенных Наций и заявила о своей готовности обеспечивать обмен передовыми методами между организациями. |
The Commission recognized that there were other entities that monitored and reported on the status of women in the United Nations common system. |
Комиссия признала, что имеются и другие структуры, которые наблюдают за положением женщин в общей системе Организации Объединенных Наций и докладывают об этом. |
The security level system is designed to support the broader United Nations security risk management process. |
Классификация уровней безопасности разработана с тем, чтобы содействовать процессу оценки более широкого спектра угроз для безопасности Организации Объединенных Наций. |
Thirdly, it suggested creating a permanent information system fed by State reports and United Nations evaluations. |
В-третьих, она предложила создать постоянную информационную систему, которая будет наполняться информацией из докладов государств и оценок Организации Объединенных Наций. |
The reform of the United Nations development system has increased national ownership and leadership in national development. |
Реформа системы развития Организации Объединенных Наций повысила национальную ответственность и руководящую роль в национальном развитии. |
Currently, two system contracts are in place until 2013 which seek to meet global United Nations requirements. |
В настоящее время имеется два системных контракта со сроком действия до 2013 года, которые призваны удовлетворять глобальные потребности Организации Объединенных Наций. |
b Other separations includes transfer to another organization within the United Nations common system. |
Ь К прочим формам прекращения службы относится перевод в другую организацию в рамках общей системы Организации Объединенных Наций. |
The United Nations humanitarian system faces the reality of increasing demands amid declining resources. |
Гуманитарная система Организации Объединенных Наций сталкивается с такими реалиями, как увеличение спроса на ее услуги при сокращении объема имеющихся ресурсов. |
Central to strengthening the international financial system and architecture is the role that must be played by the United Nations. |
Центральная роль в укреплении международной финансовой системы и архитектуры отведена Организации Объединенных Наций. |
That paradigm was a principal reason behind the creation of the collective security system that has the United Nations at its core. |
Этот принцип был заложен в основу создания системы коллективной безопасности, на которой зиждется Организация Объединенных Наций. |
The Committee notes the progress made towards full implementation of IPSAS within the United Nations common system. |
Комитет отмечает прогресс, достигнутый в деле полного внедрения МСУГС в общей системе Организации Объединенных Наций. |
UNDP has played a key role in managing trust funds on behalf of the UN system. |
ПРООН играет ключевую роль в управлении целевыми фондами от имени системы Организации Объединенных Наций. |
This is the first portal of its kind in the UN system. |
Это первый портал такого рода в системе Организации Объединенных Наций. |
Studies by United Nations agencies reveal that Brazil's national health system has considerable weaknesses in each of these areas. |
Проведенные учреждениями Организации Объединенных Наций исследования показывают, что в национальной системе здравоохранения Бразилии имеются значительные изъяны по всем вышеуказанным направлениям. |
These tools are expected to strengthen United Nations Development Assistance Framework coherence and ownership by the entire system. |
Ожидается, что эти инструменты обеспечат повышение слаженности и ответственности всей системы за осуществление Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Country-level programmatic frameworks and activities of United Nations development system agencies linked to UNDAF |
Обеспечение увязки с РПООНПР механизмов и мероприятий учреждений системы развития Организации Объединенных Наций по составлению программ на страновом уровне |