In 2010, the United Nations development system continued to improve the functioning of the resident coordinator system and further establish the central role of the resident coordinator. |
В 2010 году в рамках системы развития Организации Объединенных Наций продолжалось совершенствование системы координаторов-резидентов и дальнейшее укрепление главенствующей роли координатора-резидента. |
Strengthened ownership of the resident coordinator system by the United Nations development system |
Повышение ответственности системы развития Организации Объединенных Наций за функционирование системы координаторов-резидентов |
UNDG/UNDOCO should ensure that the United Nations resident coordinator system, UNCTs and UNDP regional offices apply them across the system, and include them, as appropriate, in UNDAF and regional/country programming exercises. |
ГООНВР/УКДР должны обеспечить, чтобы сеть координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, СГООН и региональные отделения ПРООН применяли их в масштабах всей системы и по мере необходимости учитывали их при составлении РПООНПР и региональных/страновых программ. |
While it was true that the United Nations development system required increased financial resources, including from emerging economies, better use must also be made of the potential lying within that system. |
В то время как для системы развития Организации Объединенных Наций действительно требуется увеличение финансовых ресурсов, в том числе со стороны стран с формирующейся рыночной экономикой, необходимо также лучше использовать потенциал, лежащий внутри этой системы. |
The United Nations mission support system is relatively centralized while the European Union system is decentralized, with troop-contributing countries providing logistical support to the troops on the ground. |
Существующая в Организации Объединенных Наций система поддержки миссий имеет относительно централизованный характер, тогда как система, существующая в Европейском союзе, является децентрализованной, поскольку страны, предоставляющие войска, оказывают материально-техническую поддержку силам на местах. |
A centralized procurement system would provide a standardized, economical system for acquisition and distribution of commonly used medical supplies for use by United Nations staff globally, and a reduction in administrative costs through elimination of duplication in purchasing staff, records and procedures. |
Централизованная система закупок обеспечивала бы стандартную, экономичную схему приобретения и распределения повседневно используемых медикаментов, предназначенных для сотрудников Организации Объединенных Наций повсюду в мире, и позволяла бы сократить административные издержки благодаря отказу от дублирования персонала, ведающего закупками, закупочной документации и соответствующих процедур. |
The UNFPA PAD system has been acquired by several other United Nations agencies and organizations, which are adapting the system and its underlying competency framework to improve staff performance. |
Разработанной в ЮНФПА системой АПК воспользовались несколько других учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, которые адаптирует ее и лежащую в ее основе систему требуемых профессиональных качеств для улучшения работы своих сотрудников. |
A better understanding and agreement on the roles of the United Nations Development Group regional teams in supporting the resident coordinator system has been reached and reflected in the management and accountability system. |
Были достигнуты более глубокое понимание и договоренность относительно функций региональных отделений Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в деле поддержки системы координаторов-резидентов, что было отражено в системе управления и подотчетности. |
In 2009, the United Nations development system further advanced system-wide coherence and more fully put into operation the core principles of the resident coordinator system. |
В 2009 году система развития Организации Объединенных Наций продолжала повышать общесистемную слаженность и более широко применять основные принципы, на которые опирается система координаторов-резидентов. |
For many years before the establishment of the new system, management and staff were dissatisfied with the long-standing system of administrative justice within the United Nations. |
На протяжении многих лет до создания новой системы администрация и персонал испытывали чувство неудовлетворения относительно давно существовавшей системы административной юстиции в Организации Объединенных Наций. |
The objective of utilizing the United Nations Standard Product and Service Code (UNSPSC) system was to create harmonization in the codification system, which will in turn facilitate the use of this document. |
Цель использования Системы стандартных кодов продуктов и услуг Организации Объединенных Наций (ССКПУ ООН) заключается в обеспечении согласования в рамках системы кодирования, что в свою очередь упростит использование настоящего документа. |
Because of changing national circumstances, a country that had sponsored a donor romanization system subsequently adopted by a resolution of the United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names may find it difficult to maintain its own initial firm support for that system. |
В силу изменения национальных условий страна, которая выступала спонсором донорской системы латинизации, впоследствии одобренной на основании той или иной резолюции Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий, может столкнуться с трудностями сохранения своей собственной первоначальной твердой опоры на эту систему. |
Output 2. Strengthened ownership of the resident coordinator system by the UN development system |
Усиление ответственности системы координаторов-резидентов со стороны системы развития Организации Объединенных Наций |
The treaty body system was one of the most important achievements of the United Nations human rights system, but it should not fall victim to the increasing number of treaty ratifications and overlapping of provisions. |
Система договорных органов - одно из главных достижений правозащитной деятельности Организации Объединенных Наций, но ее суть не должна выхолащиваться в результате растущего числа ратифицируемых договоров и дублирования их положений. |
UNEP had indicated that an enterprise resource planning system to be introduced at the United Nations to replace the current financial system might cater for a multicurrency situation. |
ЮНЕП указала, что внедрение системы планирования общеорганизационных ресурсов в Организации Объединенных Наций вместо имеющейся в настоящий момент финансовой системы может способствовать улучшению положения с несколькими валютами. |
The United Nations Development Programme initiated early recovery activities to support the local government response system in seven municipalities. |
В порядке оказания помощи в осуществлении мер реагирования местным органам власти в семи муниципиях Программа развития Организации Объединенных Наций приступила к проведению мероприятий в целях скорейшего восстановления. |
The fellowship programme enabled the participants to enhance their understanding of the United Nations human rights system and share experience from different countries and regions. |
Эта программа стипендий позволила ее участникам расширить свое понимание системы Организации Объединенных Наций по защите прав человека и обменяться опытом с представителями других стран и регионов. |
Furthermore, it does not evaluate the overall performance of the United Nations development system in individual pilot countries or across pilot countries. |
Помимо того, она не анализирует общие показатели деятельности системы развития Организации Объединенных Наций в отдельных странах эксперимента или по всем таким странам. |
This is particularly true when considering that the total United Nations development system is one player among many in the countries concerned. |
Это особенно справедливо, если учитывать то, что вся система развития Организации Объединенных Наций является лишь одним действующим лицом среди многих других в соответствующих странах. |
The United Nations assisted the Commission in developing training manuals and guides for administering the biometric system. |
Организация Объединенных Наций оказала Комиссии помощь в разработке учебных пособий и руководств по управлению биометрической системой. |
This system captures the new United Nations food standards and specifications to better support field operations. |
Эта система обеспечивает учет новых стандартов и технических условий Организации Объединенных Наций на продукты питания в интересах более эффективной поддержки полевых операций. |
This would involve a comprehensive adjustment of resource flows to the United Nations development system. |
Это будет включать всеобъемлющую реструктуризацию поступающих в систему развития Организации Объединенных Наций ресурсов. |
Strategic convergence, respecting the distinct mandates within the UN system, should be the goal. |
Необходимо обеспечить стратегическое взаимодействие на основе уважения различных мандатов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
National counterparts requested the support of the United Nations in the establishment of an effective penitentiary system. |
Национальные должностные лица запросили поддержку Организации Объединенных Наций в создании эффективной пенитенциарной системы. |
The United Nations development system is called upon to further strengthen joint programming processes and improve UNDAF as a strategic framework. |
Систему механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, призывают и далее укреплять процессы разработки совместных программ и совершенствовать РПООНПР в качестве стратегической платформы действий. |