Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
The Romanian Government reaffirms its conviction that the implementation of the United Nations standardized reporting system would be a step towards reducing tensions regionally and worldwide. Правительство Румынии подтверждает свою убежденность в том, что осуществление стандартизированной системы представления сообщений в Организации Объединенных Наций стало бы шагом в направлении сокращения напряженности в региональном отношении и во всем мире.
The record of the United Nations activities has also shown that the system is exceedingly flexible. Предыдущая деятельность Организации Объединенных Наций также показывает, что система является чрезвычайно гибкой.
Other parts of the United Nations human rights system have also been concerned with temporary special measures or related issues. Временными специальными мерами или смежными вопросами занимаются также и другие части системы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
He proposes that the system of allocated administration be replaced by a single common services entity to be managed by the United Nations. Он предлагает заменить систему распределенной администрации единым подразделением по общим службам под руководством Организации Объединенных Наций.
The roster system used by the United Nations Volunteers could serve as a useful model for the Secretariat. Система реестров, используемая Добровольцами Организации Объединенных Наций, может стать полезной моделью для работы Секретариата в определенных областях.
An integral part of the United Nations development system is the specialized agencies. Неотъемлемая часть системы развития Организации Объединенных Наций - специализированные учреждения.
The United Nations itself was born out of these upheavals so as to provide a moral edifice for the reordering of the global system. Сама Организация Объединенных Наций родилась в результате этих потрясений с целью создания моральных рамок для преобразования мировой системы.
Careful consideration should be given to the implications of such a proposal for the United Nations common system before any decision was taken. Прежде чем будет принято то или иное решение, следует тщательно взвесить последствия такого предложения для общей системы Организации Объединенных Наций.
His Government had repeatedly stated that it accepted the jurisdiction of both the inter-American system of human rights and that of the United Nations. Его правительство неоднократно заявляло, что оно признает юрисдикцию межамериканской системы прав человека и Организации Объединенных Наций.
Aid channelled through the United Nations development system is still overwhelmingly dependent on a few developed countries. Помощь, направляемая по каналам системы развития Организации Объединенных Наций, по-прежнему в своей подавляющей части зависит от нескольких развитых стран.
She stated that the safety of United Nations staff was a matter of greatest importance for the entire system. Она сказала, что безопасность персонала Организации Объединенных Наций - вопрос чрезвычайной важности для всей системы.
The United Nations Office at Vienna appeared to be the most comparable conference centre within the common system. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене, по-видимому, в наибольшей степени подходит для сопоставления в качестве конференционного центра в рамках общей системы.
They asked for easy access to the knowledge stored within the United Nations development system through WIDE. Они просили обеспечить легкий доступ через ВИДЕ к знаниям, хранящимся в системе развития Организации Объединенных Наций.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) continues to assist developing countries to participate in the international trading system. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) продолжает содействовать участию развивающихся стран в международной торговой системе.
It urges the Government of Colombia to abolish fully the system of faceless justice, as recommended by the United Nations. Она настоятельно призывает правительство Колумбии в соответствии с рекомендацией Организации Объединенных Наций полностью отменить систему анонимного правосудия.
We therefore strongly commend efforts by the United Nation system, particularly the funds and programmes, in providing technical assistance and capacity-building. Поэтому мы выражаем огромную признательность системе Организации Объединенных Наций, особенно фондам и программам, за их усилия по предоставлению технической помощи и развитию потенциала.
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime created a universal system for mutual legal assistance in cases involving conspiracy and money-laundering by organized crime. Конвенция Организации Объединенных Наций против трансграничной организованной преступности обеспечивает универсальную систему для оказания взаимной правовой помощи по делам о вступлении в сговор и отмывании денег организованными преступными группами.
Using the United Nations standby arrangements system, the Department of Peacekeeping Operations identifies possible major troop contributors to a potential mission. Используя систему резервных соглашений Организации Объединенных Наций, Департамент операций по поддержанию мира выявляет государства, которые могут предоставить крупные воинские контингенты для потенциальной миссии.
At the meeting, United Nations representatives expressed their satisfaction with the system currently in place. На этом совещании представители Организации Объединенных Наций выразили свою удовлетворенность существующей системой.
It was further proposed that the United Nations development system integrate South-South cooperation into the design, formulation and implementation of its regular programmes. Было также высказано предложение о том, чтобы система развития Организации Объединенных Наций включила сотрудничество Юг-Юг в процесс разработки, формулирования и осуществления своих регулярных программ.
The reform of the United Nations humanitarian system, which began two years ago, has produced some encouraging results. Реформа гуманитарной системы Организации Объединенных Наций, которая началась два года тому назад, дала ряд отрадных результатов.
The financing of the United Nations development system was fundamental to the Organization's ability to deliver effectively. Финансирование системы Организации Объединенных Наций в области развития имеет важнейшее значение в отношении ее способности действовать эффективно.
The growing reliance on supplementary funding undermined the core mandates of the entities of the United Nations development system. Увеличение зависимости от дополнительного финансирования подрывает возможность осуществления органами системы Организации Объединенных Наций в области развития их главных мандатов.
The system was evaluated and subsequently enhanced with core United Nations transport functionalities for use in all peacekeeping missions. Она была проверена и впоследствии усовершенствована за счет включения в нее основных транспортных функций Организации Объединенных Наций для использования в рамках всех миссий по поддержанию мира.
The most recent questionnaire addressed to the United Nations resident coordinator system produced the results given in table 4. Последний вопросник, разосланный координатором-резидентом Организации Объединенных Наций, дал результаты, указанные в таблице 4.