Botswana pursues a policy of cooperation with the UN human rights system, including its various mechanisms and Special Procedure mandate-holders. |
Ботсвана придерживается политики сотрудничества с правозащитной системой Организации Объединенных Наций, в том числе различными ее механизмами и мандатариями специальных процедур. |
Most United Nations common system organizations had already been cutting costs for some years, against a backdrop of increasing demands on staff. |
Большинство организаций общей системы Организации Объединенных Наций уже в течение многих лет работают над сокращением своих расходов, испытывая при этом возрастающие потребности в персонале. |
Such a system is required to ensure that the United Nations can provide fair and equitable compensation to troop-contributing countries. |
Такая система должна являться гарантом того, что Организация Объединенных Наций может предоставить справедливую и равную компенсацию странам, предоставляющим войска. |
The Non-Aligned Movement welcomed the operationalization of the new system of administration of justice in the United Nations. |
Движение неприсоединения приветствует практическое применение новой системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций. |
South Africa regarded the United Nations treaty body system as the keystone for ensuring that States parties respected their obligations. |
Южная Африка считает систему договорных органов Организации Объединенных Наций краеугольным камнем в деле обеспечения того, чтобы государства-участники уважали свои обязательства. |
This resolution is not binding on all UN system organs, which have adapted it where necessary to their specific requirements. |
Эта резолюция не носит обязательного характера для всех органов системы Организации Объединенных Наций, которые приспосабливают в случае необходимости ее положения к своим конкретным потребностям. |
Greater coherence of policy orientations and operational activities and business practices of the UN system would enhance its effectiveness and efficiency and attract greater resources. |
Более высокая степень согласования ориентиров в области политики и оперативной деятельности и деловой практики в рамках системы Организации Объединенных Наций позволит повысить ее эффективность и результативность и привлечет дополнительные ресурсы. |
We look to the UN system to provide support to the Group, both financial and personnel. |
Мы надеемся, что система Организации Объединенных Наций окажет Группе поддержку, как финансовую, так и кадровую. |
Canada attaches great importance to the efforts of the United Nations to provide leadership and coordination within the humanitarian system. |
Канада придает огромное значение усилиям Организации Объединенных Наций в обеспечении руководящей роли и координации шагов в рамках системы оказания гуманитарной помощи. |
Improved financial support is not limited to capacity-building for national Governments, but also extends to the United Nations humanitarian system. |
Улучшение финансовой поддержки не ограничивается укреплением потенциала национальных правительств, а также охватывает гуманитарную систему Организации Объединенных Наций. |
However, additional efforts must still be made to ensure greater coherence in the operational system of the United Nations. |
Однако для обеспечения лучшей слаженности в оперативной системе Организации Объединенных Наций надлежит прилагать дальнейшие усилия. |
We welcome all efforts by the United Nations to streamline and reform the peacekeeping procurement system. |
Мы приветствуем любые усилия Организации Объединенных Наций в деле совершенствования и реформирования системы закупок по линии миротворческой деятельности. |
6.2.2. UNHCR's active involvement in the United Nations humanitarian reform process, including the cluster system and improved functions of the Humanitarian Coordinators. |
6.2.2 Активное участие УВКБ в процессе гуманитарной реформы Организации Объединенных Наций, включая систему узлов и улучшение функций гуманитарных координаторов. |
India supported the strengthening of the capacity of the United Nations development system for gender mainstreaming. |
Индия выступает за укрепление потенциала системы в отношении Организации Объединенных Наций в области развития надлежащего учета гендерного фактора. |
Special attention should be given to coordination of the United Nations development system at the country level. |
Особое внимание следует обратить на координацию деятельности, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций в области развития на страновом уровне. |
The JIU recommendations would provide a solution to long-standing problems inherent in the United Nations humanitarian system. |
Рекомендации ОИГ призваны содействовать решению хронических проблем, присущих системе гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций. |
Reference was made to the current reform of the internal system for the administration of justice in the United Nations. |
Было также упомянуто о текущей реформе внутренней системы отправления правосудия Организации Объединенных Наций. |
But challenges remain in making the United Nations development system more coherent and efficient. |
Однако еще сохраняются проблемы в деле повышения уровня согласованности и эффективности системы развития Организации Объединенных Наций. |
But competition among United Nations organizations for a limited pool of funding complicates the system's drive for greater unity and coherence. |
Вместе с тем наблюдаемая между организациями системы Организации Объединенных Наций конкурентная борьба за ограниченный объем финансовых средств сдерживает стремление системы к обеспечению более высокого уровня единства и сплоченности. |
Generate hyperlinks to United Nations terminology resources and documents in the official document system (ODS). |
Создание гиперссылок, адресующих к терминологическим ресурсам Организации Объединенных Наций и документам в системе официальной документации (СОД). |
Having to compete for a limited pool of resources cannot but complicate the system's drive towards greater unity and coherence. |
Вынужденная конкурентная борьба между подразделениями системы Организации Объединенных Наций за ограниченные ресурсы неизбежно затрудняет усилия системы по обеспечению большего единства и согласованности. |
It assesses the coherence, relevance and effectiveness of the United Nations development system against benchmarks defined in those documents. |
Слаженность, актуальность и эффективность деятельности системы развития Организации Объединенных Наций оценивается в нем в сопоставлении с базовыми критериями, определенными в этих документах. |
Over the last three years, the evaluation function has been strengthened across the United Nations development system. |
За прошедшие три года функция оценки была укреплена в рамках всей системы развития Организации Объединенных Наций. |
The Unit strives to sustain operations while enhancing coordination with the United Nations counselling system. |
Группа стремится к переводу своей деятельности на устойчивую основу, развивая при этом координацию с консультационной системой Организации Объединенных Наций. |
UNDP has a critical role in leading the United Nations agencies through the management and sponsorship of the resident coordinator system. |
ПРООН играет ключевую роль в руководстве учреждениями Организации Объединенных Наций благодаря управлению системой координаторов-резидентов и финансированию этой системы. |