It then offered the United Nations a simpler system at significantly lower cost and therefore requested a renegotiation of its proposal. |
Затем он предложил Организации Объединенных Наций более простую систему значительно меньшей стоимости и поэтому просил провести повторные переговоры по своему предложению. |
Final acceptance and sign-off of the United Nations access control system according to the programme schedule was scheduled for October 1992. |
В графике осуществления работ по программе окончательная приемка и завершение работ над контрольно-пропускной системой Организации Объединенных Наций были намечены на октябрь 1992 года. |
The demonstration and testing of the United Nations access control system was carried out in Baltimore, Maryland, on 4 March 1993. |
Демонстрация и испытания контрольно-пропускной системы Организации Объединенных Наций были проведены в Балтиморе, Мэриленд, 4 марта 1993 года. |
In previous decades the United Nations led the struggle for the self-determination of peoples, which resulted in an end to the shameful colonial system. |
В предыдущие десятилетия Организация Объединенных Наций возглавляла борьбу за самоопределение народов, что привело к концу одиозную колониальную систему. |
The Czech Republic supports not only the reform of financing peace-keeping operations, but of the entire system of United Nations financing. |
Чешская Республика выступает за реформу системы финансирования не только операций по поддержанию мира, но и всей деятельности Организации Объединенных Наций. |
A second-generation United Nations must face the challenges of change also in the functioning of the organs of the system set up 50 years ago. |
Организация Объединенных Наций второго поколения должна быть на уровне задач, обусловливающих необходимость изменений, в том числе и в функционировании органов системы, созданных 50 лет назад. |
Concern has also been expressed about the disinclination of certain United Nations agencies to become fully involved in the resident coordinator system. |
Также выражалась озабоченность по поводу того, что некоторые учреждения Организации Объединенных Наций не стремятся принимать полное участие в деятельности системы координаторов-резидентов. |
Early warning systems, de-mining and disaster management training are areas in which the Department of Humanitarian Affairs is taking a lead to add value to the United Nations humanitarian system. |
Системы раннего предупреждения, разминирование и обучение методам ликвидации последствий стихийных бедствий являются теми сферами, в которых Департамент по гуманитарным вопросам берет на себя ведущую роль в деятельности, направленной на то, чтобы сделать систему оказания гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций еще более полезной. |
The mechanism is being used, as appropriate, in support of and as a complement to the United Nations resident coordinator system. |
Данный механизм используется по мере необходимости для оказания поддержки системе координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и ее дополнения. |
Organizations of the system have also increased cooperation with the United Nations Volunteers Programme in meeting some of their staffing requirements in the field. |
Организации системы также активизировали сотрудничество с Программой Добровольцев Организации Объединенных Наций в удовлетворении некоторых из их потребностей в кадрах на местах. |
CCAQ reasserted the following five points of ACC's strategy to restore the competitiveness of the United Nations common system remuneration: |
ККАВ подтвердил следующие пять положений стратегии АКК, направленные на восстановление конкурентоспособности вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций: |
Nations system. 33 - 52 5 |
рамках системы Организации Объединенных Наций ЗЗ - 52 6 |
In particular, the proposals for compiling successful experiences, preparing lists of experts and exchanging databases with other systems in the United Nations development system received strong endorsement. |
В частности, были решительно поддержаны предложения относительно сбора данных об успешных мероприятиях, подготовки списков экспертов и обмена базами данных с другими системами в рамках системы развития Организации Объединенных Наций. |
Many delegations asked for support from the United Nations development system in developing centres of excellence or at least helping established institutions with programme support. |
Многие делегации обратились с призывом к системе развития Организации Объединенных Наций об оказании помощи в создании показательных центров или по крайней мере помощи имеющимся учреждениям в рамках осуществляемых программ. |
As the United Nations commemorates its fiftieth anniversary, it has become increasingly clear that the multilateral system needs to be reformed. |
Сейчас, когда Организация Объединенных Наций празднует свой пятидесятилетний юбилей, становится все очевиднее, что эта многосторонняя система нуждается в реформировании. |
My Government is firmly convinced of the enduring usefulness of the United Nations, strengthened by the indisputably favourable balance of the cumulative record of its entire system. |
Мое правительство твердо уверено в непреходящей полезности Организации Объединенных Наций, укрепленной неоспоримо благоприятным балансом достижений всей ее системы. |
But, in so doing, we should avoid irresponsible actions towards the United Nations, as they can unbalance the established system of international relations. |
При этом нельзя предпринимать безоглядные действия в отношении Организации Объединенных Наций, ибо они могут разрегулировать сложившуюся систему международных отношений. |
The United Nations is the most important vehicle we have today to enable us to forge a new international system anchored in justice and equity. |
Организация Объединенных Наций является самым важным инструментом, который у нас сегодня есть, позволяющий нам создавать новую международную систему, основывающуюся на справедливости и равенстве. |
President Ahtisaari: The founding fathers of the United Nations had the vision of a global system of collective security. |
Президент Ахтисаари (говорит по-английски): Отцы-основатели Организации Объединенных Наций имели свое представление о глобальной системе коллективной безопасности. |
Let us also not forget the major role played by the United Nations in bringing about the downfall of the abhorrent system of apartheid. |
Давайте не будем также забывать о значительной роли, которую сыграла Организация Объединенных Наций в приближении краха отвратительной системы апартеида. |
One of the recommendations of the 1992 guidelines - dealing with the United Nations standardized system of reporting military expenditures - still requires appropriate action. |
Одна из рекомендаций из числа руководящих принципов 1992 года, касающаяся стандартизированной системы отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах, все еще требует соответствующих действий. |
Because of its unique character and capability, it is imperative to enhance the role of the United Nations in order to create an effective multilateral development system. |
В связи с уникальным характером и возможностями Организации Объединенных Наций первостепенное значение приобретает укрепление ее роли в целях создания эффективной многосторонней системы развития. |
The United Nations should be at the centre in the search for such a system. The year 1995 will provide us with ample opportunity for this discussion. |
Организация Объединенных Наций должна находиться в центре поисков такой системы. 1995 год обеспечит нам большие возможности для проведения дискуссии по этим вопросам. |
They have to focus the tasks of the United Nations, and they have to improve the governance of the system. |
Они должны нацеливать на решение задач Организации Объединенных Наций и способствовать совершенствованию руководства системой. |
Turning to the operational aspects of United Nations activities, we acknowledge that the system has many strengths but also many weaknesses. |
Переходя к оперативным аспектам деятельности Организации Объединенных Наций, мы признаем, что система обладает многими достоинствами, но также и многими недостатками. |