| Under that approach, each system organization is responsible for its IPSAS implementation, facilitated and guided by a system-wide IPSAS project team. | Этот подход предполагает, что каждая организация системы Организации Объединенных Наций будет самостоятельно отвечать за свой переход на МСУГС при помощи и под руководством общесистемной группы по проекту перехода на МСУГС. |
| A total of eight entities consider women serving in other entities of the United Nations common system as internal candidates for promotions and appointments at some levels. | В общей сложности восемь организаций рассматривают женщин, работающих в других организациях общей системы Организации Объединенных Наций, в качестве внутренних кандидатов при продвижении по службе и назначении на некоторых уровнях. |
| At its seventy-first session in July/August 2010, ICSC reviewed the status of implementation of the Commission's recommendations on gender balance in the United Nations common system from prior reviews. | На своей семьдесят первой сессии (июль-август 2010 года) КМГС рассмотрела положение с реализацией рекомендаций Комиссии, связанных с вопросами гендерного баланса в общей системе Организации Объединенных Наций, которые были приняты в ходе предыдущих рассмотрений. |
| To meet that objective, system support capacity will be provided through a combination of United Nations staff and contracted systems integrators. | Для достижения этой цели будет создан механизм поддержки системы путем обеспечения взаимодействия сотрудников Организации Объединенных Наций и специалистов по системной интеграции, привлеченных на контрактной основе. |
| However, some 250 enhancements, forms and workflows will be developed to meet United Nations-specific requirements that cannot be configured within an off-the-shelf enterprise resource planning system. | Вместе с тем планируется разработать около 250 дополнительных приложений, форм и процессов для удовлетворения конкретных потребностей Организации Объединенных Наций, которые не охватывает стандартная система общеорганизационного планирования ресурсов. |
| Similarly, the University may now have to cancel its participation in the United Nations security system because it cannot afford the annual fee of $7,000. | Университет также теперь, возможно, будет вынужден отказаться от участия в системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, поскольку он не может позволить себе платить ежегодный взнос в размере 7000 долл. США. |
| A suggestion was therefore made that United Nations common system staff should also contribute, with a limited pay freeze, to the improvement of the financial situation of their organizations. | В связи с этим было предложено, чтобы и персонал общей системы Организации Объединенных Наций внес свой вклад, который выразится во введении ограниченного моратория на повышение вознаграждения, в целях улучшения финансового положения организаций системы. |
| The Commission requested information from the United Nations common system organizations concerning: | Комиссия запросила у организаций общей системы Организации Объединенных Наций информацию: |
| The security evacuation allowance was introduced over time by United Nations common system organizations to support internationally recruited staff members during authorized evacuations from duty stations. | Надбавка в связи с эвакуацией по причинам безопасности была введена с течением времени организациями общей системы Организации Объединенных Наций для оказания вспомоществования набираемым на международной основе сотрудникам в период их нахождения в санкционированной эвакуации за пределами места службы. |
| United Nations, the largest organization of the common system | Организация Объединенных Наций является крупнейшей организацией в рамках общей системы |
| Since the organizations of the United Nations common system are diverse in terms of their mandates, size, operational needs and activities, their mobility requirements vary widely. | Поскольку между организациями, входящими в общую систему Организации Объединенных Наций, наблюдаются различия с точки зрения их мандатов, размера, оперативных потребностей и деятельности, предъявляемые в них требования в плане обеспечения мобильности также существенно отличаются. |
| Delegations reaffirmed the importance of continuing the implementation of the 2011 recommendation on the rationalization of the results-based monitoring system of United Nations support. | Делегации подтвердили важность дальнейшего осуществления вынесенной в 2011 году рекомендации относительно рационализации ориентированной на результаты системы контроля за поддержкой, оказываемой Организацией Объединенных Наций. |
| All are also affected by the shift in implementation strategy of the United Nations away from the new enterprise resource planning system to IMIS. | На всех на них также сказывается то обстоятельство, что Организация Объединенных Наций изменила стратегию перехода, отказавшись от новой системы планирования общеорганизационных ресурсов в пользу ИМИС. |
| The Mission will work with United Nations Headquarters in ensuring that environmental concerns are fully addressed in all solicitation documents and incorporated in resulting system contracts. | Миссия, совместно с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, будет обеспечивать учет экологических факторов во всех запросах на выражение заинтересованности и их включение в подписываемые общесистемные контракты. |
| To raise awareness and assist implementation of Security Council sanctions, INTERPOL agreed to use its notice system to the benefit of the United Nations. | Для повышения степени осведомленности и содействия осуществлению санкций Совета Безопасности Интерпол согласился использовать свою систему уведомлений в интересах Организации Объединенных Наций. |
| The 2005 World Summit Outcome (see General Assembly resolution 60/1) contained suggestions on making the United Nations development system more coherent, effective and relevant. | В Итоговом документа Всемирного саммита 2005 года (см. резолюцию 60/1 Генеральной Ассамблеи) содержались предложения о том, как сделать систему развития Организации Объединенных Наций более слаженной, эффективной и актуальной. |
| Time-consuming processes were required to achieve any change, while support from higher levels of the system was often considered inadequate by United Nations country teams. | Для достижения любого изменения требовались отнимающие много времени процессы, в то время как поддержка со стороны более высоких уровней системы часто рассматривалась страновыми группами Организации Объединенных Наций как неадекватная. |
| To improve transparency in stipend payments to the police and military, the United Nations and concerned Member States continued to support the Government in registering personnel through a biometrical system. | В целях повышения транспарентности процесса выплаты денежного довольствия сотрудникам полиции и военнослужащим Организация Объединенных Наций и заинтересованные государства-члены продолжали поддерживать проект правительства по регистрации личного состава в биометрической системе. |
| The Committee welcomes the pilot project for an independent bid protest system as a measure of enhanced accountability and increased transparency in the procurement process in the United Nations. | Комитет приветствует экспериментальный проект по внедрению независимой системы опротестовывания результатов торгов в качестве меры усиления подотчетности и транспарентности в процессе закупок в Организации Объединенных Наций. |
| Agencies welcome and support recommendation 2, citing the need to ensure that staff members across the United Nations common system travelling to the same location are treated equally. | Учреждения приветствуют и поддерживают рекомендацию 2, где говорится о необходимости обеспечения того, чтобы сотрудники по всей общей системе Организации Объединенных Наций, совершающие поездки в одно и то же место, находились в равном положении. |
| This initial regional training focused on the use of the United Nations human rights mechanisms and protection system and was positively received by participants. | Это первое региональное учебное мероприятие было посвящено использованию механизмов и системы защиты прав человека, созданных Организацией Объединенных Наций, и получило позитивную оценку участников. |
| While maintaining the focus on the United Nations human rights mechanisms and protection system, it integrated the experiences and recommendations from the first regional annual training. | Данное мероприятие, в ходе которого основное внимание по-прежнему уделялось механизмам и системе защиты прав человека, созданным Организацией Объединенных Наций, позволило интегрировать опыт и рекомендации, сформулированные по итогам первого ежегодного регионального тренинга. |
| Such a mandate could work through the "One United Nations" system and Resident Coordinator programme to complement existing work on the ground. | Существуют различные пути для реализации такого мандата, например в рамках системы "Единая Организация Объединенных Наций" и программы координаторов-резидентов, которые призваны дополнять проводимую на местах работу. |
| Able to put in place system-wide coherent planning in the UN system to address environmental concerns | способность создать в рамках системы Организации Объединенных Наций последовательную систему планирования для решения вопросов, связанных с окружающей средой; |
| The Evaluation Office developed an exhaustive scoring system to assess the quality of decentralized evaluations based on existing United Nations Evaluation Group and UN-Women guidance. | Управление по вопросам оценки разработало исчерпывающую балльную систему для анализа качества децентрализованных оценок на основе существующих методических материалов Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки и структуры «ООНженщины». |